查电话号码
登录 注册

تعبيري造句

造句与例句手机版
  • وتبعا لفهمه لها، فإن اﻻلتباس بشأن مشروع القرار ناشئ عن ترجمة تعبيري " عضويــة " و " تكوين " فـي مختلف اللغات.
    据他理解,关于决议草案的理解混乱源于 " 成员 " 和 " 组成 " 两词在不同语言中的翻译解释不同。
  • وأشير أيضا إلى أن تعبيري ' ' necessarily`` (بالضرورة) و ' ' automatically`` (تلقائيا) ليسا مرادفين لمصطلح ' ' Ipso facto``.
    而且还指出, " 必然 " 和 " 自动 " 都与 " 事实上 " 不同义。
  • فالتطهير العرقي يمكن أن يكون نعتا مثاليا من الناحية التعبيرية، للأغراض الإعلامية وحتى العلمية، لكنه تركيب تعبيري رديء، لانعدام فعاليته، في الميدان القانوني().
    就新闻甚至科学目的而言, " 种族清洗 " 可能是一个理想用语,因为其内容具有渲染性,但其无效性使其成为法律领域的一个糟糕选择。
  • ورأت أن تعبيري " المنظمة غير الحكومية " و " منظمة المجتمع المدني " لا يصفان بدقة ممثلي الشعوب الأصلية المعترف بهم في الولايات المتحدة.
    " 非政府组织 " 和 " 民间社会组织 " 等术语没有准确描述在美国得到承认的土着人民代表。
  • ولتوحيد المصطلحات المتعلقة بمرتكب الجريمة، ينبغي توحيد المصطلح المستخدم لﻹشارة إلى من قام بالفعل أو ارتكبه، أي استبدال تعبيري مرتكب الجريمة ومقترف الجريمة بلفظة الفاعل التي نقترحها ﻷسباب قانونية فنية، حيث أنها تحمل معاني الفاعل الذي يقوم بالفعل المحظور.
    基于技术性质的法律上的理由,我国建议采用 " 代理人 " 一词,以表达行为人实施了受到禁止的行为的概念。
  • ويعرّف البند 108 من قانون إدارة التركات، الذي يضع أحكاما لإدارة تركة شخص متوفى، تعبيري " المدير " و " الممثل الشخصي " مستخدما صيغة المذكر.
    《遗产管理法》第108条规定,死者的财产管理为 " 管理员 " 和 " 个人代表 " ,两词均属阳性。
  • 116- نظر الفريق العامل في تساؤلات حول الفرق بين تعبيري " التوقيع " و " التوقيع الالكتروني " الواردين في الخيارين ألف وباء لمشروع المادة 5 (ط).
    工作组审议了对第5(i)款草案备选案文A和B中的 " 签名 " 和 " 电子签名 " 之间的差别而提出的疑问。
  • وأبدى أعضاء آخرون أيضاً اعتراضهم على الرأي الذي يشير إلى ترادف تعبيري " تلقائياً " و " بالضرورة " .
    其他委员还对 " ipso facto " (依事实)和 " necessarily " (必然)属于同义词这一观点提出异议。
  • فقد أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن تعبيري " التمثيل الإقليمي " و " التوزيع الجغرافي العادل " مترادفان ويمكن بالتالي الاستعاضة عن أحدهما بالآخر، وأنها تفضل استخدام التعبير الثاني.
    有些代表团表示以下的意见: " 区域代表性 " 和 " 公平地域分配 " 两个用语含义相同,因此可通用。
  • تركزت المناقشة التي دارت بشأن الفقرة الفرعية ١ )أ( من المادة ٢ على ما اذا كان ينبغي الغاء تعبيري " اﻻقامة غير المشروعة " و " الربح " أم استبقاؤهما .
    关于第2条第1(a)项的讨论主要集中于是删去还是保留 " 非法居住 " 和 " 牟利 " 等词语的问题上。
  • )أ( وعد موظف عمومي بمزية غير مستحقة أو عرضها عليهفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، أشار ممثل جمهورية ايران اﻻسﻻمية الى أن تعبيري " وعد " و " عرض " ، المستخدمين باﻻقتران مع التجريم المقترح، ﻻ يتعارضان مع المبادىء القانونية اﻷساسية للنظام القانوني في بلده، ولكنهما يثيران صعوبات في الوقت الحاضر.
    (a) 直接或间接向公职人员许诺、提议给予或提供对其本人或其他人员或实体而言为不正当的好处,以便其在执行公务时行为或不行为;
  • واقترح فريق الصياغة أيضاً أن يوضح دليل الاشتراع فيما يتعلق بالمادة 15 مكرّرا، الفارق بين تعبيري " تغيير في السعر " و " تصحيح السعر " .
    起草小组还建议《颁布指南》结合第15条之二就 " 价格改动 " 与 " 价格纠正 " 这两种表述之间的区别加以说明。
  • ويعرّف الفصل 108 من قانون إدارة التركات، الذي يضع أحكاما لإدارة تركة شخص متوفى، تعبيري " المدير " و " الممثل الشخصي " مستخدما صيغة المذكر.
    《遗产管理法》第108条规定了死者财产的管理办法,载有 " 管理人 " 和 " 个人代表 " 的定义,这两个词均属阳性。
  • وبينما جرى الإعراب، أيضا، عن تأييد إدراج حالات الاحتلال ضمن نطاق مشاريع المواد، أشير إلى أنّ تعبيري ' ' النزاع المسلح`` و ' ' الاحتلال`` ليسا مترادفين ويستدعيان معاملة منفصلة.
    同样,虽然有代表表示支持列入占领局势,但也有代表指出 " 武装冲突 " 和 " 占领 " 并非同义词,应区别对待。
  • وذُكر كذلك أنه إذا أُخذ بالاقتراحين فينبغي لفريق الصياغة أن يراجع مشروع الاتفاقية برمته فيما يتعلق باستخدام تعبيري " الحاوية " و " المقطورة " .
    据进一步指出,如果核准这两项建议,起草小组则应当就所使用的 " 集装箱 " 和 " 拖车 " 二词对整个公约草案加以审查。
  • لئن أيدت الوفود عموما التمييز بين التحفظات الصحيحة والتحفظات غير الصحيحة، فإنه قدم اقتراح لزيادة توضيح تعريف تعبيري التحفظات ' ' غير الصحيحة`` والتحفظات ' ' غير الجائزة``.
    各代表团普遍支持对有效和无效保留进行区分,但有些代表团建议进一步说明 " 无效的 " 和 " 不允许的 " 保留的定义。
  • لاحظ السيد أوليفر أن شروح الأمم المتحدة تشير في مناسبات عديدة إلى تعبيري " البلدان النامية " و " البلدان المتقدمة النمو " ، وفقا للتصنيف التقني للأمم المتحدة.
    Oliver先生指出,联合国评注多次提到沿用联合国技术分类办法划分的 " 发展中国家 " 和 " 发达国家 " 的表述方式。
  • والبادي أن دراسات القانون الدولي في هذا الصدد لا تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة الاصطلاحية إذ أنها تستعمل تعبيري " الأمن الوطني " [sécurité nationale] و " الأمن العام " [sécurité publique] كمصطلحين مترادفين().
    国际法对此问题的研究似乎没有特别注意这个用语问题,将 " 国家安全 " 和 " 公共安全 " 两个说法用作等同的词。
  • وانتقدت إحدى الدول إدراج مشروع هذه المادة، مشددة بوجه خاص على صعوبة فهم تعبيري " مصلحة أساسية للمجتمع الدولي " و " يُعطل على نحو جسيم مصلحة أساسية للدولة " ().
    有一个国家批评列入该条草案,并特别强调难以理解 " 整个国际社会的根本利益 " 和 " 严重损害一国的根本利益 " 等用语。
  • وبعد المناقشة، وافق الفريق العامل على مضمون التعريف الوارد في الفقرة 25 من المادة 1 من حيث المضمون واتفق على أن ينظر فريق الصياغة في المسائل المذكورة أعلاه للتأكد من استخدام تعبيري المركب والسفينة على نحو متسق ومن استخدام التعابير المناسبة في صيغ مختلف اللغات.
    经讨论后,工作组核准了第1条第25款所规定的定义的实质内容,并一致认为起草小组应当研究上述问题,以确保vessel和ship的用法保持一致,并确保各语文版本均使用适当的术语。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تعبيري造句,用تعبيري造句,用تعبيري造句和تعبيري的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。