تشديد القيود造句
造句与例句
手机版
- وربما كان ذلك بسبب تشديد القيود على الإيفيدرين والسودوإيفيدرين في المكسيك، الأمر الذي أدى إلى نقص في توافر الميثامفيتامين في بعض أسواق المخدرات في الولايات المتحدة في عام 2007 والنصف الأول من عام 2008.
这可能是由于墨西哥增强了对麻黄素和伪麻黄素的限制,从而导致2007年和2008年上半年美国一些毒品市场的甲基苯丙胺的供应量减少。 - وقد أدى تشديد القيود المفروضة على استيراد مواد البناء في أواخر عام 2013 إلى زيادة حالات التأخير التي تواجهها الأونروا في تنفيذ المشاريع الحيوية، وزاد تكاليف هذه المشاريع، بما في ذلك المساكن والمستشفيات والمدارس.
2013年下半年对建筑材料采取的加紧限制做法使近东救济工程处面临更多延误,增加了在执行重大项目方面的成本,包括住房、诊所和学校。 - وعلى الرغم من تشديد القيود على السفر، لم تستطع حكومة الولايات المتحدة أن تكبح رغبة العديد من الممثلين السياسيين، ورجال الأعمال والدين وغيرهم في زيارة بلدنا وإقامة علاقات صريحة غير متحيزة وقائمة على الاحترام المتبادل.
虽然美国政府加紧了旅行限制,但是未能降低众多政治代表、商人、宗教界人士和其他人员访问古巴和在相互尊重的基础上开诚布公地进行对话的热情。 - وعقب تولي حماس السلطة في قطاع غزة، عمدت إسرائيل إلى تشديد القيود التي تفرضها على حركة الأشخاص والسلع، الأمر الذي أدى إلى زيادة حدة البطالة والفقر المرتفعة أصلا وزيادة العبء الواقع على كاهل الأونروا الثقيل أصلا.
哈马斯接管加沙地带,以色列对人员行动和物品运输进一步加强控制,使本来就十分严峻的失业和贫困状况进一步加剧,使近东救济工程处承受更重的负担。 - وأدى هذا الأمر إلى تشديد القيود على الإنترنت باستعمال تكنولوجيات لا تفتأ تزداد تطوراً لحجب المحتويات ولرصد النشطاء والمنتقدين وكشف هوياتهم، ولتجريم التعبير المشروع، وإلى اعتماد تشريعات تقييدية لتبرير اتخاذ تدابير كهذه.
这就导致了对互联网的限制增加,通过使用日益尖端的技术来封杀内容,监视和识别活跃分子和异见者,对合法言论加以定罪,并通过限制性立法将这些措施合法化。 - ومع أن الواردات المبلَّغ عنها من الخدمات القائمة على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد شهدت نمواً يوازي نمو الصادرات في أكثر البلدان تقدماً، فإن معدل نمو الواردات في بعض البلدان النامية قد تراجع بسبب تشديد القيود على دخول الشركات الأجنبية إلى أسواقها.
虽然大部分发达国家报告信通技术带动的服务随着出口一同增长,但部分发展中国家的进口增长率却因外国公司市场准入受到较多的限制而落后了。 - 38- وأعربت الجمعية العامة في عام 2005 عن قلقها البالغ إزاء تشديد القيود على حرية التعبير، وبخاصة ما يتعرض له الصحفيون ونشطاء المجتمع المدني العاملون على توثيق أحداث أنديجان ونشر معلومات بشأنها من تحرش وضرب وإيقاف وتهديد().
2005年,大会表示严重关切对言论自由越来越受到限制,特别是对试图记载和发表有关安迪柬事件的记者和民间社会活动者进行骚扰、殴打、逮捕和威胁。 - 61- وأعربت منظمة العفو الدولية عن قلقها إزاء تشديد القيود على الحق في حرية التجمع السلمي مشيرة إلى قيام الحكومة فعلياً بتجريم الاحتجاجات السلمية المناهضة لها من خلال حظر المظاهرات وسجن منظميها والمشاركين فيها(86).
大赦国际表示关切的是,阿塞拜疆加紧了对和平集会自由权的限制。 它指出,通过禁止示威游行并将组织或参加这些活动的人投入监狱,和平的反政府示威实际上已被刑罪化。 - 67- وأشارت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (أونروا) إلى أن تجدد حالة التوجس السياسي والاضطراب في مصر، لا سيما في منطقة الحدود مع غزة في سيناء، أدت إلى تشديد القيود على حركة عبور الأشخاص من معبر رفح(132).
联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处称,埃及、特别是西奈半岛与加沙接壤的地区一再发生政治动乱,政治形势不稳定,导致人们从拉法过境受到严重限制。 - ومن المتوقع أن يتباطأ معدل النمو في الاقتصادات الناشئة والاقتصادات النامية من 6.25 في المائة عام 2008 إلى 3.25 في المائة عام 2009، نظرا لانخفاض الطلب على الصادرات وتراجع التمويل، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، وزيادة تشديد القيود المفروضة على التمويل الخارجي().
新兴经济体和发展中经济体的成长率预料将从2008年的6.25%减至2009年的3.25%,原因是:出口需求和融资萎缩、商品价格下跌和外部融资约制大幅收紧。 - وفي العام الماضي جاءت الإجراءات الفورية التي اتخذها مجلس الأمن لتدفع خطى الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي مما أدى إلى نتائج شتى من بينها تشديد القيود في النواحي المالية وعلى الحدود في بلدان كثيرة بما فيها ماليزيا والتوسع في تبادل المعلومات بين وكالات إنفاذ القوانين.
去年安全理事会的迅速行动激励了打击国际恐怖主义的全球性努力,造成特别是在许多国家包括马来西亚加紧金融管制和边界管制,以及执法机构之间更多的情报交流。 - ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء تشديد القيود على حركة الأشخاص والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية والاستمرار في تشييد الجدار الفاصل وتدمير منازل الفلسطينيين لدوافع إدارية في الضفة الغربية، فهذه التدابير تسهم في زيادة التفتيت السياسي والاجتماعي وتعيق التنمية الاقتصادية.
我们尤其关注的是:对人员流动的限制更加严格、扩大以色列定居点、持续不断地建造隔离墙,以及出于行政动机摧毁西岸巴勒斯坦人的房屋。 这些措施促使政治和社会分化加剧,阻碍了经济发展。 - ولا يقيد الحق في التعبير بطرق أو وسائل غير مباشرة، كأن يلجأ المسؤولون أو الأفراد إلى تشديد القيود على كميات الورق المسموح بها للجرائد أو على الموجات الإذاعية أو على الكيانات والأجهزة المستخدمة لبث المعلومات أو لأي طريقة أخرى ترمي إلى منع الاتصالات وتداول الأفكار والآراء " .
言论权利不得以间接方法或手段,例如滥用政府或私人对新闻、无线电广播频率、传播信息的设备或任何其他旨在阻碍思想及意见交流和传播的手段加以限制。 " - 1531- وأدت التدابير العسكرية القاسية، مثل فرض حظر التجول لفترات طويلة على قرى محددة في شمال الضفة الغربية، إلى تشديد القيود على التنقل، وقد أعلن حاليا أن ما يقرب من 28 في المائة من الضفة الغربية منطقة عسكرية مغلقة، مع تدابير إنفاذ جديدة أكثر صرامة تؤثر خصوصا على المزارعين والرعاة.
严酷的军事措施进一步限制了行动自由,例如在西岸北部的个别村落延长宵禁;由于最近采取的更严格的执行措施,特别影响到农民和牧民,目前西岸约28%的地区被宣布为不封闭军事区。 - فالجانب القبرصي اليوناني لا يزال ممعنا في تشديد القيود التي فرضها على القبارصة الأتراك، في مجالات شتى من قبيل التجارة والسفر والمشاركة في المسابقات الرياضية والمناسبات الثقافية والبرامج التعليمية، في انتهاك لأبسط حقوقهم الإنسانية ولا يزال يعيق جميع الجهود التي تبذلها أطراف شتى للتخفيف من وطأة تلك الحالة.
希族塞人一方施加的限制在生活的各个领域,如贸易、旅行、参加体育竞赛、文化活动和教育计划等方面,均侵犯了土族塞人的基本人权,且仍在持续,各方为缓解这一情况而作的一切努力继续受到希族塞人的阻碍。 - وفي الوقت نفسه، اعتبرت بعض الوفود أنه من الضروري تكرار الموقف نفسه المعلن مرات عديدة في السنوات الماضية، والذي مفاده أن مسألة تشديد القيود المفروضة على عدد كلمات الوثائق مسألة حساسة جدا وتتطلب قدرا أكبر من المرونة على أساس كل حالة على حدة فيما يتعلق بالتقارير المقدمة من الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية، في مقابل التقارير المقدمة من الأمانة العامة.
与此同时,一些代表团认为有必要重复在过去几年中无数次表明的立场,即加强字数限制这一问题非常敏感,而且相对于秘书处提交的报告,会员国和政府间机构提交的报告需要更大的逐案灵活性。
- 更多造句: 1 2
如何用تشديد القيود造句,用تشديد القيود造句,用تشديد القيود造句和تشديد القيود的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
