تريل造句
造句与例句
手机版
- 28- وفي الجلسة الثانية، وافقت الهيئة الفرعية على أن تنظر في هذا البند الفرعي في مشاورات غير رسمية يعقدها رئيس الهيئة بمساعدة السيد غريغ تريل (أستراليا).
在第2次会议上,科技咨询机构同意由科技咨询机构主席在格里格·特瑞尔(Greg Terill)先生(澳大利亚)的协助下举行的非正式磋商中审议本分项目。 - وتظل قضية مصهر تريل في طليعة قضايا التلوث الجوي العابر للحدود في القانون الدولي في الوقت الراهن، إذ تؤكد المبدأ العرفي " لحسن الجوار " في الترتيبات الثنائية بين البلدان المجاورة.
特雷尔冶炼厂案仍然是在国际法中关于跨界空气污染的主要案件,这一案件确认了邻国之间双边安排中的 " 睦邻友好 " 这一习惯法原则。 - وهناك هيئة تحكيم واحدة على الأقل، هي الهيئة التي كلفت بالفصل في قضية " مصهر تريل " ، نصت في قرارها على ضرورة إيجاد آلية للتحكيم في حالة عدم تمكن الدولتين الطرفين من التوصل إلى اتفاق على تغيير أو تعديل النظام المقترح من أحد الجانبين.
至少一个仲裁庭 -- -- 特雷尔冶炼厂案仲裁庭在其裁决中规定了一种在各缔约国不能就一方提出的对制度的修订或修改达成协议时进行仲裁的办法。 - إن هذا المبدأ الذي ورد لأول مرة في قرار التحكيم الشهير في قضية مصهر تريل وارد أيضا في إعلان ستوكهولم بشأن البيئة البشرية وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
在着名的 " 特雷耳炼锌厂 " 仲裁案中首次阐明了这一原则,《关于人类环境的斯德哥尔摩宣言》和《关于环境与发展的里约宣言》中也包括了这一原则。 - وفي إعلان ستوكهولم بشأن حماية البيئة (وهو إعلان سياسي يعود إلى عام 1972) مؤشر على محاولة توسيع نطاق مبدأ مِصهر تريل The Trail Smelter principle)) لكي يتجاوز السياق الثنائي (المبدأ 21).
《关于环境保护的斯德哥尔摩宣言》(1972年的一份政治宣言)表明,人们试图将 " 特雷尔冶炼厂原则 " 的范围扩大到双边之外(原则21)。 - ففي رأيها أو رأي مستشاريها في الشؤون العلمية أن من شأن نظام كهذا أن يُعرقل عمليات " مصهر تريل " إلى حد مفرط ودونما ضرورة تقتضي ذلك وأنه لن يشكل " حلاً منصفاً لجميع الأطراف المعنية " .()
法庭认为,法庭的科学顾问们也认为,这样一种解决办法将会不适当地和不必要地影响特雷尔冶炼厂的工作,它不可能成为`有关各方都能接受的公平的解决办法 ' 。 - 524- وفي قضية " مصهر تريل " ، رفضت هيئة التحكيم اقتراح الولايات المتحدة فرض " تعويضات مقطوعة " على مشغِّل المصهر في الحالات التي تتجاوز فيها الانبعاثات الحدود المرسومة لها سلفاً بصرف النظر عن أي أضرار قد تتسبب فيها.
524.在特雷尔冶炼厂案的仲裁中,法庭驳回了美国的建议,即每当排放超过事先规定的限度时,对冶炼厂经营人实行协议议定的损害赔偿金办法,而不管它可能会引起多大的危害。 - وأشار باربوثا إلى أن هذا الشرط يجد سندا له في قضية " مصهر تريل " (Trail Smelter)، والمبدأ ١٧ من إعﻻن ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وخصوصا في أحكام اتفاقية تقييم اﻷثر البيئي في إطار عبر حدودي لعام ١٩٩١.
巴尔沃萨指出, " 特雷耳炼锌厂 " 案、《关于环境与发展的里约宣言》原则17和更显着的1991年《越境环境影响评估公约》的条文规定都支持此项要求。 - 547- وفي التحكيم المتعلق بقضية " مصهر تريل " ، قضت هيئة التحكيم بتعويض الولايات المتحدة عن الضرر الذي لحق بالأراضي الممهدة والأراضي غير الممهدة والمباني بسبب ما حدث من انخفاض في غلة المحاصيل وفي قيمة إيجار الأراضي والمباني، وكذلك بسبب تدهور التربة في حالة واحدة.
547.在特雷尔冶炼厂案仲裁中,法庭裁决美国在因为农作物产量和土地及房屋租用价值下降而导致在已开垦和未开垦土地和房屋的有形损害方面做出赔偿,例如,对土壤损害的赔偿。 - . وكانت المحكمة في معرض اﻹشارة إلى انتهاك قاعدة من قواعد القانون الدولي غير متنازع فيها هي قاعدة حق المرور البريء، أي أنها كانت في معرض اﻹشارة إلى أفعال منافية لحقوق دول أخرى، وكان هذا الحكم مشابها لحكم هيئة التحكيم في قضية مظهر تريل Trailer Smelier)٣٦)٣٦( تقارير قرارات التحكيم الدولي، Reports of International Arbitral Awards، المجلد الثالث.
国际法院所指的是违反一项没有争议的国际法规则即无害通过权,也就是违反他国权利的行为。 这项裁定与仲裁法庭对 " 特雷耳炼锌厂 " 案的裁定类似。 - كما أن التعليق على الفقرة (أ) من المبدأ 2 ليس مقنعا فأولا، برغم أن التعليق يشير إلى الإعلانات العامة المتصلة بالضرر المستقبلي في قضية مصهر تريل إلا أنه لا يذكر أن محكمة التحكيم قد أعطت تعويضا فيما يتعلق بالأرض المطهرة والأرض غير المطهرة دون أن تؤخذ مثل هذه العتبة في الاعتبار.
原则2(a)款的评注不能使人信服。 首先,虽然评注提到了特雷尔冶炼厂案的判决对未来损害的一般看法,但评注中没有提到仲裁法庭就开垦的土地和未开垦的土地作出赔偿裁决时,并没有考虑到这样的阈值。 - " إن ما يهمنا بشكل خاص هو كفالة مراعاة المبدأ الذي اعتمد في التحكيم بين كندا والولايات المتحدة في قضية " مصهر تريل " عام 1938، وتقرر فيه أنه لا يجوز لبلد أن يسمح باستخدام إقليمه على نحو يلحق الضرر بإقليم بلد آخر، وأن البلد يكون مسؤولا عن دفع تعويض عن أي ضرر يقع على هذا النحو.
" 我们特别关注确保遵守1938年在对加拿大与美国的特雷尔冶炼厂案仲裁中所确立的原则。 它确立了一国不得允许将其领土用于对另一国领土造成伤害,并应负责赔偿因此遭受的任何伤害。
- 更多造句: 1 2
如何用تريل造句,用تريل造句,用تريل造句和تريل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
