查电话号码
登录 注册

تخمد造句

"تخمد"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وفضلا عن ذلك، فإن ممارسات الاحتلال القاسية وغير المشروعة هي أبعد من أن تخمد المقاومة، بل تقويها وتغذي معها مظاهر العنف التي تفرزها.
    此外,严酷、不合法的占领做法,远远未能镇压抵抗,相反却滋生了抵抗,包括其各种暴力表现形式。
  • ولن تخمد الأصوات المعبرة عن مصالح أفريقيا وموقفها كما جرت العادة، والمشاكل التي نناقشها هنا اليوم بالتأكيد ستظهر على أعلى مستوى في كوبنهاغن.
    非洲的利益和立场不会象以往那样遭忽视。 今天我们在这里讨论的问题一定会在哥本哈根最高一级出现。
  • 9- لم تخمد جذوة العنف الذي يمارس ضد المرأة وقت الحرب منذ تقرير المقررة الخاصة الأخير بشأن العنف ضد المرأة خلال النزاعات المسلحة.
    自从特别报告员关于武装冲突期间暴力侵害妇女问题的上一次报告以来,战时暴力侵害妇女的现象继续有增无减。
  • ويستحيل القيام بذلك ما لم تخمد حدة الصراع المسلح الدائر حاليا، إذ أن السيطرة على الأراضي شبه معدومة حاليا ويعاني العديد من المناطق المنتجة للماس من الافتقار للأمن.
    这只有在平息当前的武装冲突后才切实可行,因为目前领土控制并不稳定,而许多钻石产地也不安全。
  • وبعد أن تخمد أصوات المدافع، يتعين على القادة تقرير خيارات سياسية صعبة واتخاذ تدابير جريئة لتحسين الشمولية والمساءلة ومكافحة الفساد.
    在所有枪炮消声之后,领导人都要作出艰难的政治选择,采取大胆的措施,以改善包容性,提高透明度,与腐败作斗争。
  • وهذه الأزمات، التي كانت قبل أعوام قليلة فقط ملتهبة، الآن في طريقها إلى أن تخمد بفضل العمل المشترك للآليات دون الإقليمية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركائنا.
    由于次区域机制、非洲联盟、联合国和我们的伙伴采取了联合行动,仅几年前还熊熊燃烧的危机现在即将被扑灭。
  • وإننا لا نرغب بأن تخمد بين أيدينا الشعلة التي رفعها آباؤنا تحت شعار التضحية والوطنية وقيم العمل والانضباط، والتفاني، والأخلاقيات كأسلوب عيش.
    我们不希望父辈举起的火炬在我们手中熄灭,这些火炬名叫牺牲、爱国、劳动和纪律价值观、奉献和作为生存规则的道德。
  • وكثيراً ما يُنسى المشردون داخلياً، بعد حصولهم على مساعدة إنسانية سخية في ذروة الأزمة، حالما تخمد أصوات المدافع أو ينخفض منسوب مياه الفيضانات.
    在危机最紧急期间,境内流离失所者可能会获得慷慨的人道主义援助,但一旦战火平息或洪水退去之后,他们往往遭到遗忘。
  • وعلق قائلا إن المسؤوليات لا تتوقف عند مخيمات اللاجئين عندما تخمد المنازعات وحالات الطوارئ ويتسنى أخيرا للاجئين والمهجرين داخليا أن يعودوا إلى أوطانهم.
    他评论说,当冲突和紧急局势平息下来,难民和国内流离失所者最终可以回自己的家园时,责任就不再仅仅是难民营的责任了。
  • 19- وعلق قائلاً إن المسؤوليات لا تتوقف عند مخيمات اللاجئين عندما تخمد المنازعات وحالات الطوارئ ويتسنى أخيراً للاجئين والمهجرين داخلياً أن يعودوا إلى أوطانهم.
    他评论说,当冲突和紧急局势平息下来,难民和国内流离失所者最终可以回自己的家园时,责任就不再仅仅是难民营的责任了。
  • أما العولمة وتحرير اﻻقتصاد فيميﻻن بالطبع إلى إفادة البلدان الصناعية على وجه الخصوص. والمﻻحظ أن أصوات المديح الذي يكال ﻷفضال العولمة تخمد سريعا عندما تهدد مصالح تلك البلدان.
    当然,全球化和自由化倾向于对工业化国家特别有利;一旦这些国家的利益受到威胁时,对全球化好处的议论就会减慢下来。
  • واﻷمنية الحارة لحكومة جمهورية بوروندي هي أن تخمد جميع بؤر التوتر في منطقتنا لكي يتاح لقادتها وشعوبها المعنية تلبية التحديات اﻷكبر التي تمتحنهم. ــ ــ ــ ــ ــ
    布隆迪共和国政府最热切的希望是,本区域所有紧张局势的策源地逐渐消减,使有关各国领导人和人民能够应付他们所面临的主要挑战。
  • ويشير التحليل الأولي إلى أن معظم المشردين داخليا سيبقون في الخرطوم بعد أن تخمد الأزمة في دارفور، مع ما سيترتب على ذلك من آثار اجتماعية وسياسية واقتصادية كبيرة على هذه المدينة.
    初步分析表明,达尔富尔危机结束后,这些内部流离失所者中多数仍将留在喀土穆,这将给该市造成严重的社会、政治和经济影响。
  • ودعا اللجنة الخاصة إلى تنفيذ توصيات الجمعية على سبيل الاستعجال، قبل أن تخمد جذوة الاهتمام بإنهاء الاستعمار وتصبح مواجهة الميل إلى إضفاء الشرعية على العلاقات غير المتساوية مع الأقاليم أمرا عسيرا.
    他吁请特别委员会在非殖民化的重要性淡化,以及在不平等领土关系合法化趋势难以对抗之前,将大会建议作为紧急事项加以执行。
  • وأثبتت الدراسة أيضا أن الراحة لفترات قصيرة في الفراش تخفّض النشاط القاعدي للجملة العصبية الودية، غير أن استجابات هذه الجملة لا تخمد الا اذا أثّرت المنبهات في مستقبلات الضغط.
    研究还证明,短时间卧床休息会降低交感神经系统的基底活动,但只有当刺激因素影响到压力感受器官时,交感神经系统的反应才会受到抑制。
  • وهذه النزاعات منخفضة الحدة لا تخدم أي غرض مفيد لكنه ليس من المرجح أن تخمد ما لم تقم إثيوبيا بمعالجة المخالفات الأكبر والأخطر بكثير للقانون الدولي وإلى أن يتم ذلك.
    这些低强度冲突没有任何实际意义,但除非埃塞俄比亚更大并严重得多的违反国际法行为得到纠正,在此之前,不太可能消灭这些低强度冲突。
  • وهناك تقاليد راسخة في حل النزاعات في المنطقة تشمل النقاش والتفاوض، لكنها ستحتاج من السلطات الباكستانية إقامة التوازن السليم بين العناصر الثلاثة لسياسة التنمية والردع والحوار كي تخمد حركة التمرد في المنطقة.
    该区域有通过讨论和谈判解决冲突的悠久传统,但这将需要巴基斯坦当局在其发展、威慑和对话这三项政策内容之间建立适当的平衡,该地区的叛乱才会平息。
  • وفي حالات نشوب الصراع بين الحكومة والجماعات المسلحة المعارضة، أو عندما لا يزال ثمة بقايا لصراع مسلح بدأت تخمد ناره، يواجه المدافعون عن حقوق الإنسان خطرا جسيما في سبيل تعزيز حقوق الإنسان أو المطالبة باتخاذ تدابير لإحلال السلام.
    在政府和武装反对群体冲突的情况下,或逐渐平息的武装冲突的剩余分子仍然存在的情况下,人权扞卫者在扞卫人权或宣传促成和平的措施方面面临严重危险。
  • وبينما نجد أن الضوابط الداخلية متراخية أو غير كافية في بعض المجاﻻت، فإن في بعضها اﻵخر كثيرا من المتطلبات اﻹجرائية المسهبة التي تخمد روح المبادرة والمرونة وتخلف حاﻻت من عدم التناسب بين تكلفة المراقبة والمخاطرة في الخسارة المحتملة أو مقدارها.
    在一些方面,内部控制显得不严或不足,而另一些方面,却有许多繁琐的现有程序规定压抑了主动精神和灵活性,造成控制费用与可能损失的风险或价值不成比例的情况。
  • فقد ترواح الوضع السياسي من وضع تعين فيه على حكومة منتخبة ديمقراطياً أن تخمد عصياناً قام به شباب متطرفون من الجنوب، إلى فترات من اﻹرهاب تَلت ذلك، ثم إلى انخفاض في مستويات العنف توﱠجها إجراء انتخابات ديمقراطية في عام ١٩٩٤.
    在政治舞台上,先是人们要求民主选出的政府镇压南部好斗的年轻人所举行的叛乱,然后经历了恐怖时期,在此后的岁月里,暴力事件减少,最终在1994年举行了民主选举。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تخمد造句,用تخمد造句,用تخمد造句和تخمد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。