查电话号码
登录 注册

بشكل واقعي造句

造句与例句手机版
  • ولا يمكننا بشكل واقعي أن نتوقع الانتصار في مكافحة الإرهاب الدولي طالما تبقى الصراعات الإقليمية والداخلية دون حل وتبقى أسبابها الجذرية دون مواجهة على نحو سليم.
    只要区域和国内冲突仍未解决,其根源没有得到适当解决,我们就不能指望赢得反对国际恐怖主义斗争的胜利。
  • ويدعو مشروع القرار إلى إجراء مشاورات واسعة وإلى إجراء تقييم أكمل للإصلاحات المطلوبة بشكل واقعي لجعل أساليب عمل المجلس أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية.
    该草案要求进行更广泛的协商,更充分地评估确实需要开展哪些改革,以使安理会的工作方法更透明、更民主、更有效。
  • استخدمت صحيفة قياسية لتقدير التكاليف، والأداة الإلكترونية الرئيسية لميزانية الطيران، وتوجيهات خطية من المقر لكفالة إعداد احتياجات العمليات الجوية من الموارد بشكل واقعي ومتسق
    使用标准成本计算表、电子主航空预算工具和总部的书面指导、确保以切合实际和连贯一致的方式编列空中业务所需资源
  • ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى بشكل واقعي لهذه الحالة من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين، اللذين تلتزم بهما كل الدول الأعضاء بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    国际社会必须以现实的态度处理这种状况,以加强国际和平与安全。 这正是所有会员国按照《宪章》作出承诺的任务。
  • وبالرغم من ذلك، أكدت إسرائيل دائما على أن هذه المسألة، شأنها شأن جميع المسائل المتصلة بالأمن الإقليمي الأخرى، لا يمكن معالجتها بشكل واقعي إلا في السياق الإقليمي.
    不过,以色列始终认为,该问题和所有其它与安全有关的此类区域问题一样,只能在区域框架内以现实态度加以处理。
  • وأعرب عن أمله في أن يتم سريعا التخفيف الموعود في أعباء الديون بموجب مبادرة كولونيا، وأن تعكس أهداف القدرة على تحمل أعباء الديون بشكل واقعي مدى قدرة البلدان على الدفع.
    他表示希望,科隆计划中的减债承诺能够得到迅速履行,并使可承受的债务指标能够现实地反映各国的支付能力。
  • علاوة على ذلك، لا يمكن التفكير في تقليص دور الأسلحة النووية بشكل واقعي ما دامت المبادئ الاستراتيجيــــة بدون تغيير وما دامت الأسلحة النووية أساس أمن التحالفات العسكرية.
    此外,只要不改变战略理论,只要核武器继续是军事联盟安全的基础,就不可能实实在在地考虑降低核武器的作用的问题。
  • (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    确认各国为确保需要国际保护的人切实得到保护所提供的补充保护是对某些国际保护需要的积极和实际的反应;
  • واستنادا إلى ما تم الاستماع إليه من شهادات وإلى المعلومات المقدمة، ترى اللجنة الاستشارية أنه لا توجد على ما يبدو استراتيجية خروج ثابتة ويمكن تحقيقها بشكل واقعي فيما يتصل بإنجاز المحكمة لعملها.
    根据证词和提供的资料,咨询委员会认为,就完成法庭的工作而言,看来并没有一个确定和切实可以做到的撤出战略。
  • فمن جهة، من الملحّ أن تواصل الأطراف في الاتفاقية معالجة مسألة عبء عمل اللجنة، بحيث يمكنها أن تنفِّذ مَهمّاتها بسرعة وكفاءة وفعالية، ويجب أن نفعل ذلك بشكل واقعي وواعٍ.
    一方面,当务之急是,《公约》缔约国应注意处理委员会工作量问题,以便委员会能以快速、高效和有效的方式履行其职责。
  • وتتعامل هذه الجهات مع العديد من الإجراءات والمحاورين والظروف، وتجد صعوبات في تقدير احتياجاتها وميزانياتها المستقبلية بشكل واقعي في نفس الوقت الذي تواجه فيه تدفقات متقلبة وأخرى غير واردة في الحسابات.
    他们陷于有多种程序、对话者和条件的局势,在资金流动多变和走向不明时,就难以对未来的需求和预算作出现实估计。
  • (ح) تعترف بأن أشكال الحماية التكميلية التي توفرها الدول من أجل ضمان حصول الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية على هذه الحماية بالفعل تمثل طريقة إيجابية للاستجابة بشكل واقعي وعملي لبعض الاحتياجات إلى الحماية الدولية؛
    (h) 确认各国为确保需要国际保护的人切实得到保护所提供的补充保护是对某些国际保护需要的积极和实际的反应;
  • وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم العملية المختلطة بالتخطيط لتنفيذ مشاريع التشييد الخاصة بها على مراحل لفترةٍ متعددة السنوات، بناءً على مستوى أنشطة التشييد التي يمكن إنجازها بشكل واقعي في غضون كل فترة.
    此外,行预咨委会建议,混合行动应根据每个时期内能够切实完成的建筑活动水平,规划多年期分阶段地执行建筑项目。
  • يشدد على الحاجة إلى كفالة عرض احتياجات الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص في الميزانية بشكل واقعي يمثل الأولويات المتفق عليها لجميع الأطراف، على نحو يشجع الجهات المانحة على تقديم المساهمات؛
    强调 有必要确保预算当中提出的“自愿特别信托基金”要求切合实际,且体现了所有缔约方商定的工作重点,以鼓励捐助方提供捐款;
  • يشدد على الحاجة إلى كفالة عرض احتياجات الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص في الميزانية بشكل واقعي يمثل الأولويات المتفق عليها لجميع الأطراف، على نحو يشجع الجهات المانحة على تقديم المساهمات؛
    强调 要确保预算中对自愿性特别信托基金提出的必要条件是切合实际的,并代表所有缔约方商定的工作重点,从而鼓励捐助者的捐款;
  • وعمل كهذا من شأنه أن يتيح الإمكانية لتعزيز التعاون بشكل واقعي بين المؤتمر والأمم المتحدة، وأن يوسع نطاق قدراتهما المشتركة لتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان تحقيق السلام والأمن والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    这将有助于具体加强亚洲信任会议同联合国之间的协调,扩大相互的能力,以便推动努力确保区域和全球的和平、安全及合作。
  • وعلى نفس المنوال، فإنها تعتقد أن اتباع نهج شامل لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا من شأنه أن يعالج بشكل واقعي مسألة برنامج الأسلحة النووية الجاري في شبه الجزيرة الكورية، وأن يحل تلك المسألة من خلال الجهود الدبلوماسية.
    同样,它认为,在东北亚以全面方式建立无核武器区将通过外交途径切实解决朝鲜半岛的核武器方案问题。
  • والفريق يوصي بتلك المرونة ويعتبرها مثالا ينبغي أن يتبعه المانحون الآخرون ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها في كيفية إعادة تقييم إنجازها لبرامجها والإسهام بشكل واقعي في تنمية هايتي.
    小组赞扬这种灵活性。 这为其他捐助方、联合国机构、基金和方案树立了榜样,说明如何重新评估方案交付,以便对海地发展作出实际的贡献。
  • وإلى حين إرساء قاعدة من هذا القبيل، لا يمكن لأحد أن يشير بشكل واقعي إلى الاستقرار وإلى تسوية سياسية في المنطقة، على نحو ما يدعو إليه قرار مجلس الأمن الدولي 1244 (1999).
    在建立这种基础之前,任何人都无法现实地提及如联合国安全理事会第1244(1999)号决议所要求的该区域的稳定和政治解决。
  • وقد تمسكت إسرائيل دوما بأن المسألة النووية وكذلك جميع مسائل الأمن الإقليمي، التقليدي وغير التقليدي على حد سواء، لا يمكن أن تعالج بشكل واقعي إلاّ في الإطار الإقليمي.
    以色列一向坚持认为,核问题以及其它区域安全问题 -- -- 无论是传统安全问题还是非传统安全问题 -- -- 只能在区域背景下才能得到切实解决。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用بشكل واقعي造句,用بشكل واقعي造句,用بشكل واقعي造句和بشكل واقعي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。