بشكل مبالغ造句
造句与例句
手机版
- وتابع كلامه قائلا إنه في حين ساعدت مشاريع المواد ككل في تعزيز حماية حقوق الإنسان، شدد بعضها بشكل مبالغ فيه على الحقوق الفردية.
从总体看,该条款草案对加强人权保护有积极意义,但有些条款过分强调个人权利。 - علاوة على ذلك، فإن عتبة ' ' الضرر ذي الشأن`` الواردة في مشروعي المادتين 6 و 12 مرتفعة بشكل مبالغ فيه.
此外,第6和第12条草案中的 " 重大损害 " 门槛太高。 - ولهذا يبدو أن المساعي الرامية إلى تعميم الاستفادة من الإنترنت بحلول سنة 2020 طموح بشكل مبالغ فيه، في أحسن الأحوال.
因此,即使从最乐观的角度来看,在2020年年底之前实现百分之百互联网覆盖率的目标也不切合实际。 - كانت الأمم المتحدة محل انتقاد لسنوات طويلة لتطبيقها العمليات الأمنية على نحو يفتقر إلى المرونة أحيانا مما يؤدي إلى إحجام المنظمة عن المجازفة بشكل مبالغ فيه.
多年来,联合国一直受到批评,因为有时联合国的安全程序实施方式较为僵化,使本组织过于规避风险。 - وقد ظلت هذه الصعوبة قائمة منذ وقت طويل وعرقلت تنفيذ مشروع القانون، وهي مسألة لا مفر منها في نظام أبوي بشكل مبالغ فيه كما هو الحال في شيلي.
这个困难导致该草案在很长时间内都没有得到行政部门的批准,该问题已经不可避免地回到智利的总统集权制的体系下来解决。 - وأوصى المكتب بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعديل قوام القوات المقيّد في سجلاتها بشكل مبالغ فيه، مما أسفر عن تحقيق وفورات مقدرة بنحو 1.9 مليون دولار ومواءمة الأرقام المتعلقة بقوام القوات.
监督厅建议联刚观察团调整其所记录超额上报的部队兵力(导致节省经费约190万美元),并调核部队人数。 - وقد تم هذا التنقيح بسبب تغيير في المنهجية المستخدمة لتقييم عدد من المؤشرات وبسبب تحقيق بعض الغايات بحلول عام 2007 وكذلك لخفض المعدلات المتعلقة بغايات أخرى يبدو أنها كانت طموحة بشكل مبالغ فيه.
这是因为用以估算若干指标的方法有了变动,到2007年已实现了一些指标,其他似乎过于宏大的指标则作了下调。 - وأوصى المكتب بأن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بتعديل قوام القوات المقيد في سجلاتها بشكل مبالغ فيه، بما أدى إلى تحقيق وفورات مقدرة بنحو 1.9 مليون دولار، ومواءمة الأرقام المتعلقة بقوام القوات.
监督厅建议联刚观察团调整其记录中超额上报的部队兵力(导致节省经费约190万美元),并核对部队兵力数字。 - ففي بعض البلدان الأفريقية نظم حكم متمحورة بشكل مبالغ فيه حول شخص الحاكم، وتتسم بمركزية مفرطة في السلطة، وفساد مؤسسي، الأمر الذي ألحق الضرر الشديد بآفاق النمو الاقتصادي والاستقرار السياسي في كثير من الحالات.
一些非洲国家全然实行人治,权力过度集中,体制性腐败,这些特点在许多情况下都严重有损经济增长和政治稳定前景。 - لكن هذا سيتطلب مجهوداً ضخماً من جانب الأطراف والمراقبين من غير المحتمل استمراره وقد يثبت أنه طموح بشكل مبالغ فيه، بما أن التصحر وتردي الأراضي ظاهرتان متوسطا المدى إلى طويلتي المدى.
但是,这需要缔约方和观察员付出巨大努力,鉴于荒漠化和土地退化是中期和长期现象,这些努力可能无法持续,可能会被证明好高骛远。 - يبدو أن روح خطاب جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ إيجابية بشكل مبالغ فيه مقارنة بالحقائق الميدانية لأنشطة التعدين في كل من البلدان ' ' النامية`` و ' ' المتقدمة النمو``.
相对于发展中国家和发达国家采矿活动的实地经验而言,《21世纪议程》和《约翰内斯堡执行计划》的措辞所体现的精神似乎过于积极乐观。 - كما يمكن أن تنجم تدفقات رؤوس اﻷموال الضخمة الوافدة عن وفورات في المضاربة في بعض القطاعات اﻻقتصادية أو في سوق اﻷوراق المالية أو تشجع توسيع نطاق اﻻئتمانات المحلية بشكل مبالغ فيه اذا كانت الضوابط الوقائية غير كافية أو غير نافذة.
大量资本流入也可造成一些经济部门或股票市场出现泡沫投机,或者在谨慎的管制措施不充分或没有得到执行情况下,会造成国内信贷的过度扩大。 - ولكن العمل لساعات طويلة بشكل مبالغ فيه غير صحي وغير قابل للاستمرار إذا ما أردنا تحقيق الأداء الأمثل وإذا ما أردنا الاحتفاظ بالموظفين الذين ربما يفكرون في السعي إلى فرص في منظمات أخرى (أكثر دواما).
然而,过长的加班加点是不健康的,也无法维系,长此以往,将难以保证最佳的工作业绩,也不能留住工作人员,因为他们可能会在其他(更长期的)组织中另寻机会。 - ويعني التمييز المهني أن المرأة حاضرة بشكل مبالغ فيه في أشكال العمالة الهشة والأعمال المتدنية الأجور؛ وأن فرص حصولها على الحماية الاجتماعية أقل؛ وأن المرأة تتقاضى في المتوسط على الصعيد العالمي، أجرا أقل من أجر الرجل مقابل القيام بعمل ذي قيمة مساوية.
职业上的隔离意味着从事脆弱形式就业和低薪工作的妇女所占比例过高,她们获得社会保护的机会较少;从全球来看,就同值工作而言,妇女获得的平均报酬比男子要少。 - ولا يزال يتعين إجراء تعديلات للأحكام التي تحظر على الأزواج الأجانب لنساء تايلنديات طلب المواطنة التايلندية، أو تجيز للزوج اغتصاب زوجته، وتحدد تعريفا ضيقا بشكل مبالغ فيه للاغتصاب وتحظر على الأجانب وعلى النساء المتزوجات من أجانب تملك الأرض.
仍然必须对于禁止泰国妇女的外籍丈夫申请泰国公民权、允许丈夫强奸其妻子、规定太过狭窄的强奸定义以及禁止外国人和嫁给外国人的泰国妇女拥有土地所有权等规定提出修正案。 - كما أن النهج الدولي الحالي القائم على نموذج للإدارة العامة مستوحى من البيئات الغربية دون أن يخضع لتعديلات تُذكر بحسب احتياجات وظروف بلدان مرحلة ما بعد النـزاع ركّز بشكل مبالغ فيه على إدخال إصلاحات نظامية في حين كان يجب التركيز بسرعة على المهام الأساسية.
此外,当前的国际做法以西方的公共管理模式为基础,几乎没有针对冲突后国家的需要和国情做出调整,在需要迅速将重点放在基本职能上时,却过于大力推动系统改革。 - وتتسم القروض المجحِفة بارتفاع الرسوم أو أسعار الفائدة بشكل مبالغ فيه، وبالشروط المجحِفة أو غير الضرورية التي لا تفيد المقترِض، بما في ذلك تسديد قسط أخير تكون قيمته مرتفعة، والتأمين على الائتمان بقسط وحيد، والجزاءات الكبيرة المدفوعة مقدماً، والتأمين الذي يغفِل قدرة المقترِض على السداد().
掠夺性贷款的特点是利率或手续费过高,对借款人没有好处的不当或不必要的条款包括期末大额还款或整付保费信用寿险、高额提前还款罚金、以及不顾借款人偿付能力的证券承销。 - ٨-١ ويرد محامي مقدم البﻻغ على ما سبق، في تعليقاته على رسالة الدولة الطرف، بأن تفسير الدولة الطرف للمادة ٥٢ من قانون البلديات الذي تذهب فيه إلى أن التعارض يقتصر على ضباط الشرطة الذين ينتخبون في مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، هو تفسير ضيﱢق بشكل مبالغ فيه.
1 提交人的律师在其对缔约国意见的评论中表示认为,缔约国对《市政法》第25条的解释过于狭窄,根据这一解释,有关不一致的原则只适用于被选入本身在其中受雇的市的议会的那些警官。 - بيد أن اللجنة تلاحظ مع القلق أنه بالرغم من جهود الدولة الطرف في سبيل إذكاء الوعي بمسألة تحقيق المساواة للمرأة، ما زالت القيم ذات الصلة بسلطة الأب والمواقف المبنية على قوالب نمطية سائدة في الدولة الطرف فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع وداخل الأسرة حيث يجري التشديد بشكل مبالغ فيه على دور المرأة باعتبارها زوجة وأماً.
然而,委员会关切地注意到尽管缔约国为宣传妇女平等作出了努力,在缔约国内仍存在着根深蒂固的关于男女在社会和家庭中的角色和责任的家长制观念和强烈的陈旧定型观念,过分强调将妇女定位为妻子和母亲。
- 更多造句: 1 2
如何用بشكل مبالغ造句,用بشكل مبالغ造句,用بشكل مبالغ造句和بشكل مبالغ的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
