بشكل تقليدي造句
造句与例句
手机版
- ٥٤- والبلدان التي اجتذبت المرضى اﻷجانب بشكل تقليدي هي البلدان المتقدمة التي تستطيع أن تعرض مقدمي خدمات صحية ذوي سمعة دولية، وعﻻجاً متخصصاً، وأحدث ما وصلت إليه التكنولوجيا.
历来吸引外国病人的国家是可以提供国际上着名的保健服务、专门治疗和最新技术的发达国家。 - ويمكن بالتالي التطلع إلى تحقيق تقدم ملحوظ في الميادين المسببة للنـزاعات، فضلا عن قيام تواصل أفضل بين البلدان التي تعتبر بشكل تقليدي أطرافا متخاصمة.
因此有理由期望,不仅传统上视为对手的国家之间将改善沟通,而且在潜在发生冲突的领域也将取得重大进展。 - ولكننا نرى أنه يمكن للمحكمة أن ترغب في الاستفادة من زيادة استخدام الشهادات الشفوية لتسوية المنازعات على أرض الواقع بدلا من الاعتماد بشكل تقليدي على الأدلة الوثائقية.
但我们认为,法院或许应在更大程度上利用口头证词来解决实际争端,而不是根据传统做法依靠书面证据。 - ولذلك أثره السلبي على عدد من البلدان اﻷقل نموا التي هي ذات قدرة ضعيفة لجذب الوفورات الخاصة المحلية والخارجية، والتي تعتمد بشكل تقليدي على المعونة اﻹنمائية الرسمية.
这对一些最不发达国家产生不利影响,因为它们几无能力吸引国内和外国私人储蓄,而且在传统上依赖官方发展援助。 - وهذا النموذج لتنظيم الجلوس عادة ما يكون غير ملائم لمناسبات أو اجتماعات هيئات غير تابعة للأمم المتحدة تقتضي بشكل تقليدي أن تكون جميع المقاعد حول الطاولة.
此种类型的安排通常不适合非联合国会议或活动,对于非联合国会议或活动来说,典型的要求是所有座位都在会议桌边。 - ويلاحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن البنات يهتممن أيضا بالفروع التي كانت قاصرة على الأولاد بشكل تقليدي (انظر الجدول رقم 169 بصفحة 106 من إحصاءات الأحوال المدنية).
此外,人们还注意到(见1999年社会图表,表169,第106页)女生对传统上都是留给男生的加工专业也有兴趣。 - ومن الأمور التي تكتسي أهمية خاصة إقحام مجلس الأمن نفسه في مسائل تقع بشكل تقليدي في صميم صلاحيات الجمعية العامة مثل وضع القواعد وتوضيح القانون الدولي.
特别令人感到关切的是,安全理事会在历来都是属于大会职责范畴的诸如设定标准的进程和国际法编纂等问题上进行蚕食。 - وتتناول هذه الورقة بشكل محدود هاتين الاتفاقيتين من حيث أثرهما على استخدام الشعوب الأصلية للموارد الموجودة في المناطق التي يعيشون فيها والتي طوروا بشكل تقليدي ثقافتهم الساحلية المحلية فيها.
本文在一定程度上考虑了这些公约对土着人民在他们生活和传统上发展其沿海土着文化的地区使用自然资源的影响。 - إن قرارات الجمعية العامة بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين تعيد التأكيد بشكل تقليدي على قواعد ومبادئ القانون الدولي التي هي جوهر التسوية السلمية لقضية فلسطين القديمة العهد.
大会关于和平解决巴勒斯坦问题的各项决议传统上重申国际法规则和原则,这是和平解决长期存在的巴勒斯坦问题的关键。 - 50- توفر بورصات السلع الأساسية بشكل تقليدي منبراً مادياً أو إلكترونياً يتيح لبائعين ومشترين متعددين تداول عقود السلع الأساسية على أساس القواعد والإجراءات التي تحددها البورصة.
在传统上,商品交易所提供有形或电子形式的平台,使多个买方和卖方能够根据交易所规定的规则和程序就与商品相关合同进行交易。 - ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
但卢旺达的立法机构通过了若干进步的法律,其中包括女童有权继承父母的土地和财产;此项权利传统上仅保留给男性。 - ولاحظ المشاركون أن 2.4 بليون شخص في العالم ما زالوا يعتمدون بشكل تقليدي على الكتلة الأحيائية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة، وأن سبل الحصول على الكهرباء ما زالت غير متاحة لأكثر من 1.6 بليون شخص في البلدان النامية.
与会者指出,全世界仍然有24亿人依靠传统生物质满足基本能源需要,发展中国家16亿多人仍然没有用上电。 - يشكل تعاظم إمكانية الحصول على التكنولوجيا التي يمكن استخدامها في أنشطة الانتشار تحديات كبيرة أمام النظم الحالية لمراقبة الصادرات، التي استندت فيها الدول بشكل تقليدي إلى تدفقات المواد عبر الحدود الوطنية المادية.
目前越来越容易获得可用于扩散活动的技术,这对各国传统上以物项实际跨越国境流动为基础的出口管制制度构成了重大挑战。 - وفي اليابان، شجعت الحكومة على اتخاذ تدابير لتغيير مواقف الناس إزاء الدور الذي تؤديه المرأة بشكل تقليدي في الأسر المعيشية وأماكن العمل والمجتمع، بهدف مساعدة المرأة على استخدام مهاراتها وقدراتها.
日本政府促进采取措施,改变人们传统上对在家庭、工作场所和社会男女角色的定型观念的态度,以帮助妇女利用自己的技能和能力。 - وفي الوقت ذاته، يبدو من المحتمل أن الجنجويد، المؤلفين من قبائل مناوئة بشكل تقليدي للقبائل الثلاث التي ينتمي إليها المشردون، قد استفادوا أيضا من هذا التشريد حيث ستتاح أمامهم إمكانية الحصول على الأراضي.
金戈威德民兵由传统上反对这三个流离失所部落的部落组成,看起来有可能得益于这种流离失所状况,因为他们将会获得土地。 - واﻷمم المتحدة قد اضطلعت بشكل تقليدي بدور هام في صون السﻻم واﻷمن الدوليين، وعمليات حفظ السﻻم ما فتئت تمثل تجديدا لجأت إليه بهدف تشجيع مبادئ ومقاصد الميثاق.
联合国一如既往在维持世界和平与安全的事务中发挥了重要作用,联合国运用维和行动这一新的机制,证明《联合国宪章》的原则与宗旨具有现实意义。 - وثمة ثقافات ومجتمعات كثيرة تقوم بشكل تقليدي بتفضيل اﻷوﻻد، وتميل إلى تقليل اﻻستثمار في تعليم وتدريب البنات، وهذا يخفض بالتالي من إمكانات العمالة والدخول لدى المرأة، مما يؤدي إذن إلى تكرار وإدامة الﻻمساواة بين الرجل والمرأة.
许多文化和社会历来偏向男童,对女童教育和训练的投资往往较少,减少了妇女的就业机会和收入,从而再度导致和巩固男女不平等。 - وسجلات المخاطر هذه تأخذ بشكل تقليدي لتقييم المخاطر يبين المخاطر الرئيسية، واحتمال تحقق المخاطر، وتأثيرها، فضلاً عن الإجراءات المدرجة في الخطط للتخفيف من حدة المخاطر؛ وفضلاً عن ذلك يسند سجل المخاطر المسؤولية إلى جهات معينة تتولى زمام الأمور.
风险登记册依照传统的风险评估格式,显示主要风险、风险概率和影响,以及计划的缓解措施,登记册还为指定的风险责任人规定问责。 - ومواد التدريب لا تتناول إطلاقاً دور قوات الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، فالأمر يتعلق في هذا الشأن بالدور الذي يُضطلَع به بشكل تقليدي على الصعيد الثنائي، إلى جانب مهام حفظ السلام التي توفرها قوات الأمم المتحدة.
培训材料中不涉及蓝盔军在裁军、遣散和重新安置领域的行动,因为这是一项与蓝盔军维和行动平行的、传统上在双边领域进行的行动。 - 199- ويتبيَّن من الدراسة المشار إليها أعلاه أن البيئة السياسية السائدة في جامايكا، التي يهيمن عليها الرجال، لم تيسِّر بشكل تقليدي دخول المرأة في العملية السياسية التمثيلية أو بقاءها فيها دون أن يمثل ذلك تحدياً للنظرة إزاء الجنس.
上述调研结果表明,在牙买加,以男性为主宰的政治环境始终不利于妇女参政和继续参政,如果不严厉打击性别歧视,这种情况会继续存在。
如何用بشكل تقليدي造句,用بشكل تقليدي造句,用بشكل تقليدي造句和بشكل تقليدي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
