查电话号码
登录 注册

بزوال造句

造句与例句手机版
  • كما أن الأمم المتحدة قد لعبت دوراً رئيسياً في إنهاء الفصل العنصري، وكان هذا إنجازاً رئيسياً للمجتمع الدولي ككل وإيذاناً بزوال الأشكال المقننة للتمييز العنصري.
    联合国在结束种族隔离方面发挥了关键作用。 这是整个国际社会的一大成就,并且标志着体制形式的种族主义的灭亡。
  • إن الخطر الكبير يكمن في أن نقبل بالضغوط الدولية، التي تريد منا أن نبادل وقف المقاومة والانتفاضة بوقف العنف، لا بزوال الاحتلال وعودة الحقوق.
    很大的危险是我们接受国际上对我们施加的压力,让我们停止抵抗和起义,以便换取停止暴力,而非消除占领和恢复权利。
  • فأنا من الذين يؤمنون بأن الأمم المتحدة يمكن أن تكون منظمة لا غنى عنها لمساعدة البشرية في التغلب على مجموعة الأزمات المتداخلة التي تهدد بزوال بني الإنسان.
    一些人认为,联合国可能是帮助人类渡过会合起来有可能使人类灭绝的所有危机的不可或缺的组织,我也颇有同感。
  • وعلى الصعيد العالمي، لا يزال العمر المتوقع أعلى نسبيا في حالة النساء، إلا أن ازدياد إقبال النساء على التدخين جعل من الوفيات المتصلة بالتدخين خطراً يهدد بزوال هذا الفارق الذي تتمتع به المرأة.
    固然妇女的预期奉命继续普遍比男子高,妇女越来越多人吸烟使得与烟草有关的死亡率对女性优势造成威胁。
  • وتنتج الفوائد بصورة رئيسية على مستوى اﻻقتصاد الجزئي بزوال تكاليف الصفقات الناشئة عن ضرورة تحويل العمﻻت الوطنية إلى عمﻻت البلدان اﻷخرى في اﻻتحاد.
    将国家货币与联盟内其他国家的货币兑换会产生交易费用,实行单一货币会消除所需的这些交易费用,从而主要在宏观经济方面产生效益。
  • وإذا كانت بعض أجزاء العالم تواجه تهديدات خطيرة بزوال الغابات، فإن أجزاء أخرى، مثل أوروبا وأمريكا الشمالية، تواجه مشكلة عدم استخدام الغابات استخداما كافيا باعتبارها موردا متجددا.
    例如,世界上有些地方面临严重的毁林威胁,而其他地方,例如欧洲和北美,则面临森林作为可再生能源未得到充分利用的问题。
  • وسيسمح توفير 600 1 مكان في المؤسسات نتيجة للمباني الجديدة وتجديد المنشآت القائمة بزوال قوائم الانتظار للحصول على مكان فيها وتوفير الظروف الملائمة لاحتياجات روادها.
    将建设1,600多个新居住区,其中将建立新的中心和翻新已有中心,从而清除这种场所的等候名单,保证其居民能享有适合其需要的物质和居住条件。
  • جاك ديسالين وغيرهما، الذين كان عملهم الثوري إيذانا بزوال الرق في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية والولايات المتحدة والذين حطموا جدار الصمت بشأن هذا الرعب.
    我们要特别感谢海地革命领袖达杜桑·卢维杜尔、让-雅克·德萨林等领导人以其革命行动促成加勒比、南美和美国奴隶制的灭亡,迫使各国打破在这一罪恶问题上的沉默。
  • الحيلولة دون التماطل في تنفيذ قرارات المحكمة الصادرة في قضية الاعتداء على جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لا تزال معروضة على المحكمة، حتى لا يشكل هذا التماطل سابقة خطيرة تهدد بزوال الثقة في المحكمة، أعلى هيئة قضائية في منظومة الأمم المتحدة؛
    避免拖延执行法院对它继续审理侵略刚果民主共和国的案件所作的裁决,否则这种拖延就会变成贬损法院,联合国系统最高司法机构的信誉的不良先例;
  • وإن لم يتمكن المجتمع الدولي من التحرك سريعا لمساندة العملية الجارية، سيكون هناك خطر حقيقي بزوال ما أُحرز بالفعل من تقدم متواضع في الصومال، مع ما قد يترتب على ذلك من آثار إقليمية بعيدة المدى ومن معاناة أكبر للشعب الصومالي.
    如果国际社会不迅速采取行动支持目前的进程,索马里已经取得的微弱进展就确有可能发生逆转,从而产生深远的区域影响,并加剧索马里人民的苦难。
  • 85- لاحظت لجنة حقوق الإنسان في أوغندا أن حق مجموعات الأقلية في الثقافة تحف به الأخطار المتمثلة في التهديد بزوال لغاتهم وافتكاك أراضيهم وقد واجهت الأقليات تحديات المشاركة المتساوية في عمليات اتخاذ القرارات والوصول إلى المرافق التعليمية والصحية والمائية(157).
    UHRC指出,由于本民族语言消亡和土地被剥夺,少数群体的文化权利面临威胁;在平等参与决策进程和平等使用教育、医疗和供水设施方面,他们也面临挑战。
  • ناغيماروس، أنه إذا كانت حالة الشدة مبررا لعدم تنفيذ المعاهدة، فإن ذلك ﻻ يعني عدم استمرارها، ويتوجب من جديد احترام المعاهدة بزوال حالة الضرورة.
    特别是关于危急情况,中国代表团希望指出,正如国际法院在处理Gabikovo-Nagymaros项目案时所做得那样,如果说危难状态可以为不执行一项条约提供依据,但这并不导致该条约中止存在。
  • لقد ازدادت حلقة العنف على مر السنين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي يدعو إلى مواجهة حقيقية وجادة من جانب المجتمع الدولي ويتطلب حلا فوريا وعاجلا لوضع حد لهذه الحلقة التي لن تنتهي إلا بزوال أسبابها.
    多年来,巴勒斯坦被占领土中的暴力周期已经扩大和加深,需要国际社会作出认真的努力,采取行动寻找解决这一周期的立即和紧迫的方法,只有彻底铲除其根源,这一周期才会停止。
  • وبدلا من ذلك، ومن أجل الحفاظ على فعالية الأمم المتحدة واستمرارها، علينا أن نعترف بزوال النظرة القديمة للمجتمع الدولي والعمل على تحقيق مشاركة رسمية كاملة في الأمم المتحدة على أساس الاعتبارات العملية المتمثلة في أهمية كيان ما، بوصفه جهة فاعلة دولية.
    相反,为了维护和进一步促进联合国的有效性,我们应该承认旧的国际社会观念的过时,并在对一个作为国际角色的实体的意义的现实考虑基础上给予其充分正式参加联合国的权利。
  • إن الرأي الذي يسمح بإمكانية اتخاذ إجراء من قبل دولة حملة الأسهم في حالة زوال الشركة يفتقر إلى المنطق لأنه في هذه الحالة إذا شرعت دولة الشركة في اتخاذ إجراء فلا يمكن إبطاله بزوال الشركة.
    " .判词的观点承认股东的国籍国在公司消失的情况下采取行动的可能性,但这种看法从逻辑不具缺乏上述最终结果,如果公司的国籍国采取了行动,该国不能因为公司的消失而不被起诉。
  • وهذا يُفسِّر بزوال العوامل التي كانت تكفل في السابق درجة عالية من المساواة، بما في ذلك خصخصة الأصول، وخفض القيود على فوارق الدخل، وارتفاع حصة الدخل الناشئ عن عمل الأفراد لحسابهم الخاص (بما في ذلك السوق السوداء) (Milanovic، 1998؛ وCornia، 1996).
    其原因是去掉了先前保证高度平等的各种因素,包括资产私有化,减少对工薪收入差异的限制和自谋职业(包括黑市)收入份额的上升(Milanovic, 1998;Cornia, 1996)。
  • وتشكل خطة التنمية في المنظمة مبادرة هامة تبشر بزوال المعوقات التي تواجه استخدام نظام الملكية الفكرية، وتملك القدرة على إدخال تغييرات كبيرة من خلال إدماج البعد الإنمائي في النظام، الذي يستطيع عندئذ أداء دور عامل مساعد على إدخال تحسينات في مجال نقل الابتكار والإبداع ونقل التكنولوجيا.
    知识产权组织的发展议程是一项重要举措,它保证消除利用知识产权制度方面的阻碍,并有可能将发展方面纳入该制度中,从而引入重大变革,这样可以发挥其在创新、创造性和技术转让方面作为改进催化剂的作用。
  • وكان السؤال المطروح في هذا التقرير، إذا ما رأت الدائرة الجنائية لمحكمة النقض أن المبدأ المنصوص عليه في المادة 15 من العهد والذي أخذت به محكمة العدل للجماعات الأوروبية لا يتعلق فقط بالحالات التي تكون فيها العقوبة أصلح للمتهم وإنما يتعلق أيضاً بالحالات التي يزول فيها التجريم، هو هل يتعلق موضوع الدعوى حقاً بزوال التجريم.
    该裁决列出法院需要解决的问题,即:如果最高法院刑事庭裁定《公约》第十五条和法院都规定的原则不仅涵盖刑罚较轻的情况,而且涵盖罪名取消的情况,则法院必须确定后一情况是否是本案适用的情况。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用بزوال造句,用بزوال造句,用بزوال造句和بزوال的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。