查电话号码
登录 注册

انتاب造句

造句与例句手机版
  • إننا نشعر بخيبة أمل شديدة إزاء الجمود الذي انتاب مؤتمر نزع السلاح طيلة 6 سنوات ولفشل المؤتمر هذا العام مرة أخرى في بدء مفاوضات بشأن التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    我们对裁军谈判会议持续六年之久的僵局及其今年再次不能就一项裂变材料禁产条约开始谈判深感失望。
  • وخلال المناقشات، التي ركزت على نحو رئيسي على مشروع المادة 18، انتاب بعض الأعضاء القلق من أن ينال استخدام الصياغة الغامضة من تنفيذ مشروع الاتفاقية.
    讨论主要集中于第18条草案,其间一些成员对使用含混的措词表示关注,认为这些措词将容易使公约草案在实施中被滥用。
  • وترى حكومتي أن بوسع المجتمع الدولي كسر الجمود الذي انتاب مفاوضات نزع السلاح وذلك بإعادة الالتزام بقوة باحترام تعددية الأطراف والعمل على التوصل إلى حلول متفق عليها على نحو متعدد الأطراف.
    我国政府认为,国际社会能够通过坚定地重新承诺扞卫多边主义,以及努力寻找多边商定的解决办法,来打破裁军谈判的僵局。
  • ورغم القلق البالغ الذي انتاب موظفي الأونروا بشأن صهاريج الوقود، رأوا أنه يتعين تأجيل محاولة نقل الصهاريج إلى مكان أكثر أمنا، إلى ما بعد توقف القصف.
    尽管近东救济工程处的工作人员对油罐车十分关注,但他们决定,任何将油罐车移到一个更安全地方的努力都必须等到炮击停止以后才能进行。
  • ونحن مستعدون خلال هذه الدورة للتعاون معكم، سيدي، ومع جميع الدول الأعضاء بشأن وضع مقترحات للتغلب على الجمود الذي انتاب المؤتمر بهدف المضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح ومنع الانتشار.
    主席先生,我们愿意在本次会议上与你,并与所有成员国就旨在克服裁谈会僵局的各项提议接触交流,以便推动多边防扩散和裁军谈判。
  • ولكن بينما بدأ الانتعاش يقوى في عام 2010، انتاب السلطات النقدية قلق مفرط إزاء معدلات التضخم، وأضحت السلطات المالية قلقة للغاية بشأن الديون. ونتيجة لذلك تعثر الانتعاش في العديد من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    但随着2010年复苏开始加强,货币当局变得过于关注通膨,财政当局则过于关注债务,结果导致许多先进经济体的复苏出现停滞。
  • وقد انتاب اللجنة أيضاً قلق إزاء وضع ضحايا العنف الجنسي جراء النزاع المسلح الذين لم تحظ معاناتهم المحددة بالاعتراف بما فيه الكفاية في الأطر القانونية ذات الصلة الخاصة بضحايا الحرب من المدنيين.
    委员会还表示关注的是武装冲突中性暴力受害者的处境,因为她们所遭受的特定痛苦并未在各国关于平民战争受害者的法律框架中得到充分承认。
  • انتاب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، منذ استخدام أول سلاح نووي، شعور بعدم الأمان والقلق زاد جراء تقويض بعض القوى لهدف نزع السلاح العام الكامل بتماديها في امتلاك الأسلحة النووية.
    自第一次核武器爆炸以来,无核武器国家一直苦于没有安全保障而忧心忡忡。 更有甚者,一些大国通过继续拥有核武器,不断破坏全面彻底裁军的目标。
  • ففي حالات كثيرة، كان من شأن ما انتاب الدول والحكومات من ضعف عام في عملية الانتقال الطويلة هذه أن أتاح لمجموعات صغيرة أن تستولي على فوائد التغيير لصالحها الخاص ودفعت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك تكاليف باهظة.
    许多情况下,在这个漫长的过渡时期,国家和政府的普遍弱态使少数群体能为私利攫取改革的利益,但却给经济和社会发展带来巨大的代价。
  • ولهذا السبب، انتاب نيكاراغوا الدهشة والقلق لأنه، رغم الوضوح في تحديد النقاط المذكورة آنفا، أصرّت السلطات العليا في كولومبيا على تأكيد أن خط الطول 82 ظل ساريا بوصفه خط حدود المجالين البحريين بين نيكاراغوا وكولومبيا.
    因此,尼加拉瓜惊讶且关切地看到,尽管上述各项要点已明确确定,但哥伦比亚当局的高层坚称,尼加拉瓜和哥伦比亚之间的海区以82度经线为界。
  • وتكرّر الدولة الطرف بأنه حتى وإن انتاب صاحبة البلاغ شعور بالخوف من التهديدات المزعومة التي تعرضت لها من الشرطة الحكومية، كان بإمكانها تقديم طلب إلى مكتب المدعي العام، وبالتالي توجيه انتباه مؤسسات الإشراف إلى إمكانية إجراء تحقيق في أوجه القصور.
    缔约国重申,即使提交人如她所说的那样害怕国家警察的威胁,她也可向检察院提出请求,从而让监督机构注意到调查中可能存在的缺陷。
  • وتكرّر الدولة الطرف بأنه حتى وإن انتاب صاحبة البلاغ شعور بالخوف من التهديدات المزعومة التي تعرضت لها من الشرطة الحكومية، كان بإمكانها تقديم طلب إلى مكتب المدعي العام، وبالتالي توجيه انتباه مؤسسات الإشراف إلى إمكانية إجراء تحقيق في أوجه القصور.
    缔约国重申,即使提交人如她所称的那样害怕国家警察的威胁,她也可向检察院提出请求,从而让监督机构注意到调查中可能存在的缺陷。
  • ولا بد من فهم ضآلة الإنجازات التي تحققت في عملية السلام في سياق تفاقم حالة الحرب، والضعف الذي انتاب المؤسسات وسيادة القانون بالتدريج، وغياب الدولة عن أجزاء كبيرة من البلد، ومن ثم اشتداد أزمة ممارسة الحكم.
    和平进程的收效虽微不足道,然而,必须认识到,国内日趋恶化的战争局面,政体和法制日渐削弱,国家丧失了对相当多地方的管辖,从而加深了执政管理危机的现状。
  • ولذلك انتاب نيوزيلندا القلق العميق بسبب عدم اتفاق مؤتمر القمة على أية صياغة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. يُعطي ذلك رسالة مضلِّلة عن الأهمية المستمرة لتناول هذه المسائل الحرجة على أعلى مستوى ممكن في إطار دولي.
    因此,新西兰对于高级别首脑会议未能商定裁军与不扩散方面的任何措辞深感关切,因为那样对于在国际框架内在最高级别处理这些重要问题的持续重要性来说,向人们发出了一个错误的信息。
  • مما لا شك فيه أن هذه التوضيحات لتُعدّ عنصراً هاماً من شأنه أن يزيل بعض الغموض الذي اكتنف المبادرة. وإنني لأنتهز هذه المناسبة لأعبِّر مرة أخرى عن الامتنان للجهود التي بُذِلت لبلورة هذه المبادرة والتي قد تحقق الهدف المنشود من حيث كسر الجمود الذي انتاب عمل المؤتمر على مدى العقد الماضي.
    这些澄清无疑将在很大程度上弄清这项倡议的一些含糊不清之处,我利用这一机会,重申我们感谢为澄清这项倡议所作的一切努力,以期取得希望得到的结果,即结束本会议工作在过去十年中面临的僵局。
  • وحظيت الاعتداءات على العمال الأجانب في العراق بنفس القدر الواسع النطاق من الدعاية والإدانة. ورغم أنها حظيت بقدر أقل من اهتمام وسائط الإعلام، كان للشعور الغامر الذي انتاب المواطنين العراقيين بعدم الأمن من جراء عمليات الابتزاز والاختطاف وغيرها من الأنشطة الإجرامية أثره في إضعاف ثقة الناس بقدرة القيادات السياسية على تحسين الحالة الأمنية.
    对在伊拉克的外国工人的袭击既受到广泛的宣传又受到普遍的谴责,虽然较少受到传媒注意,但是由于敲诈、劫持和其他犯罪活动,伊拉克公民普遍没有安全感,销蚀了公众对于政治领袖是否有能力改善安全形势的信心。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用انتاب造句,用انتاب造句,用انتاب造句和انتاب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。