查电话号码
登录 注册

انبنى造句

造句与例句手机版
  • وفي شمال موزامبيق يوجد برنامج تمويل بالغ الصغر لدعم جماعات الادّخار والائتمان النسائية انبنى حول فكرة الادّخار في التقاليد المحلية بهدف التغلّب على الحواجز التي تحول دون وصول المرأة إلى التمويل البالغ الصغر.
    在莫桑比克北部,当地有储蓄的传统,以这种传统为基础的小额信贷方案支持妇女储蓄和信贷团体,以克服在小额信贷方面存在的性别障碍。
  • 11-3 ثانياً، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطلب، عن طريق المدعي العام، إلى المحكمة العليا أن تعيد النظر في قضيته، إذا أمكن لـه تحديد ظروف جديدة تضع موضع الشك صحة الأسس التي انبنى عليها الحكم الأصلي.
    3 第二,缔约国说,若提交人发现了可对原先决定正确性产生怀疑的新情况,他可通过总检察长,要求最高法院复审他的案件。
  • وقد انبنى تقييم المخاطر هذا على استعراض للبيانات العلمية التي تحصلت بشأن مشتقات الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم في سياق الظروف السائدة في الجماعة الأوروبية، (بما في ذلك الممارسات المتبعة حالياً ذات الصلة بدورة حياة المادة).
    评价的依据是对欧洲共同体普遍情况下所得出有关五溴二苯醚衍生物的科学数据进行的审查(包括与该物质生命周期有关的当前做法)。
  • كما لاحظت اللجنة أن هذا الاستنتاج، وبخلاف ما ورد في ملاحظات الدولة الطرف، لا يضعف مصداقية المحكمة الأوروبية، لا سيما أن معايير المقبولية التي تعتمدها اللجنة لا تشمل المعيار الذي انبنى عليه قرار المحكمة الأوروبية.
    委员会还认为,与缔约国的意见相反,由于委员会的可受理标准不包括欧洲法院做出决定的依据,这样的结论不涉及是否尊重欧洲法院的问题。
  • وقد غيرت القرارات القضائية التي انبنى عليها الجزء اﻷكبر من اﻟ ١٤ قضية المذكورة منحى اﻷحكام القضائية السابقة في المحاكم الغواتيماﻻية، التي اعترفت بأسبقية اﻻتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بتخفيف اﻷحكام الصادرة بعقوبة اﻹعدام إلى عقوبة السجن.
    上述14起案子内,大多数案子的判决理由违背了危地马拉法院以前的司法判例,因为法院以前都首要执行《美洲人权公约》,将死刑减为徒刑。
  • وتحظى حقوق الإنسان وحرياته بالقيمة الأعلى في إطار الدستور، وهذا هو الأساس الذي انبنى عليه الإطار القانوني الحكيم الذي وُضع لتنظيم العلاقة بين المواطن والدولة والمجتمع.
    《宪法》最高度地注重人权和自由;在人权自由的基础上,从法律角度明智地确定了 " 民间社会 -- -- 国家 " 之间的相互关系。
  • وبطلب من أعضاء المجلس، تقوم الأمانة العامة على نحو منتظم بإصدار بيانات عامة عن قضايا هامة مثل الشرق الأوسط وأفغانستان، وهما قضيتان انبنى عليهما جزء كبير من أعمال المجلس منذ نشر التقرير السنوي الأخير.
    在安理会成员的要求下,秘书处现在还定期就中东和阿富汗等重要问题发表公开声明,而这两个问题自从上一份年度报告以来,构成安理会工作的如此大的一部分。
  • وأشارت إلى أنه " من واجبها التقيد بالاستنتاجات الوقائعية الملزمة قانوناً التي تخلص إليها محكمة جنائية " ، وأن قرارها انبنى حصراً على التهم التي أدين بها صاحب البلاغ من قبل محاكم جنائية.
    委员会注意到它 " 有义务遵循刑事法庭关于事实具有法律约束力的裁决 " ,且其决定的唯一依据就是刑事法庭判定提交人有罪的指控。
  • وما زالت أمينة المظالم على اقتناعها بأنه في كل قضية قُدّم بخصوصها تقرير شامل حتى تاريخه، تم استغلال فترات جمع المعلومات والحوار بنجاح لاستخلاص المعلومات ذات الصلة التي انبنى عليها قرار الإدراج ولتقديم تلك المعلومات إلى مقدّم الطلب.
    监察员仍感满意的是,迄今为止,在已提交综合报告的所有案件中,信息收集和对话期都被成功地用于获取目前列名方面依据的相关信息,并把这些信息提供给申请人。
  • وخلصت اللجنة بعد الاطلاع على المواد التي وفرها الطرفان إلى أن المحكمتين اللتين راجعتا تدابير الاحتجاز لم تنظرا في مدى سلامة هذا الاستنتاج ولم تفسرا لماذا لم تتمكنا من الحصول على معلومات بشأن الأسس التي انبنى عليها.
    根据双方提供的材料,委员会得出结论认为,审查拘留措施的法院既没有考虑这一评估是否恰当的问题,也没有解释为什么法院本身也没有被告知这一评估所依据的理由。
  • ولئن كان المفهوم الذي انبنى عليه تصور الأمين العام هو تحويل المنظمة من مؤسسة أساسها المقر إلى مؤسسة ميدانية، فإن التقرير لم يوضح هذا المفهوم توضيحاً كافياً ، وخاصة فيما يتعلق بأنشطة التنمية.
    秘书长的愿景所依据的概念是,把联合国从一个以总部为主体的组织变为一个以外地为重点的组织。 而报告没有充分说明这一概念,在发展活动方面尤其如此,因此应作出进一步详细说明。
  • وشملت الحسابات، التي انبنى عليها مقترح اقتسام التكاليف المتعلقة بإدارة المباني، الحيز الكلي، واتبعت منهجيات مختلفة لتوزيع المساحات العمومية، والحيز الذي تشغله مرافق خدمات الموظفين (تقديم الطعام، ورعاية الطفل، ومجمع السلع الاستهلاكية)، والحيز الذي تشغله الخدمات العامة والخدمات المشتركة الأخرى().
    房舍管理费用分摊计划的计算办法考虑到总面积,使用了不同的方法分配公共楼面、员工服务设施(餐厅、托儿所和职工商店)的面积、以及其他共同与合办事务所占用的面积。
  • 5-2 وبخصوص عدم إجراء مراجعة حقيقية أو كاملة لقرار الإدانة، يؤكد صاحب البلاغ على أن المحكمة الأعلى درجة لم تُعِد النظر على النحو الواجب في مصداقية أدلة الإثبات التي انبنى عليها قرار الإدانة، بل اكتفت بإجراء مراجعة سطحية على أساس قرينة البراءة.
    2 至于对其判罪没有进行适当或全面复审的问题,提交人认为,较高一级法院不可能对定罪所依据的控方证词的可信度进行适当复审,因为较高一级法院只基于推定无罪的理由进行粗略的复审。
  • ولم يرد إلى فريق الخبراء أي معلومات تتعلق بأسباب قرار حكومة ليبريا إطلاق سراح هؤلاء الليبريين، بخلاف القيود المالية، أو الأساس الذي انبنى عليه التفريق بين الإيفواريين ما بين 16 " محتجزا بريئا " ، و 52 " محتجزا " و 3 مرتزقة.
    除了经费有限外,小组没有收到任何信息表明利比里亚政府决定释放被关押人员的原因,以及把16名科特迪瓦人定为“无辜被关押者”、52人定为“被关押者”和3人定为雇佣军的理由。
  • 4-2 تشير اللجنة إلى ادعاءات صاحب البلاغ التي مفادها أن قرار محكمة الاستئناف الإدارية انبنى على الحكم الابتدائي في حين لم يُنظر بعد في طعنه بالاستئناف، وأن القاضي المنفرد لمحكمة الجُنح أسَّس حكمه على تحقيق إداري أجرته الجامعة، وأن حكم المحكمة العليا يفتقر إلى التعليل الكافي.
    2 委员会注意到,提交人称行政上诉法院的判决是基于一审法院在其上诉待审时的判决、只有一名法官出庭的轻罪法院的判决是基于大学的行政调查结果、以及最高法院的裁决没有充分说明理由。
  • إن قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، المسلم به كوثيقة تاريخية غير مسبوقة، قد انبنى على عدد من الوثائق والقرارات والبيانات والتقارير العالمية الصادرة عن السياسات، وعلى عدد من الاتفاقيات منها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي تنص على إيجاد إطار شامل يكفل تنفيذها تنفيذا تاما.
    安全理事会第1325(2000)号决议被公认为前所未有的历史性文件,其基础是一系列全球性政策文件、决议、声明、报告和条约,包括为其自身的充分执行提供了全面框架的《公约》。
  • وتخلص اللجنة، بناءً على المواد المتوفرة لديها، إلى أن المحكمتين لم تحصلا على المعلومات التي جعلت وكالة الاستخبارات والأمن تستنتج أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للنظام العام وسلم الدولة الطرف وأمنها، ولم تتساءلا عن الأسباب التي حالت دون الحصول على معلومات عن الأسس التي انبنى عليها هذا الاستنتاج().
    委员会根据所掌握的材料发现:法院没有得到资料说明是什么导致情报和安全局将提交人视为缔约国公众秩序、和平与安全的威胁,并且没有质疑为何法院本身也不能被告知这一评估所依据的理由。
  • إن تقرير 2003 الذي انبنى عليه الإجراء التنظيمي يقوم بتقييم المخاطر على الكائنات التي تعيش في الرسوبيات وفي التربة، وذلك عن طريق مقارنة بيانات التعرض (التركيزات المبلغ عنها أو الملاحظة من البنزين الخماسي الكلور في أنواع التربة والرسوبيات في كندا) لبيانات المخاطر (المعلومات بشأن السمية بالنسبة لمجموعات الكائنات هذه).
    管制行动所依据的2003年报告通过把接触数据(已报告的在加拿大土壤和沉积物中所观察到的五氯苯浓度)与危害数据(关于这些生物群体的毒性的资料)进行对比,评价了生活在沉积物和生活在土壤中的生物面临的风险。
  • بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام. وحتى في الحالات التي قدم فيها المطالبون مواد وشواهد ذات صلة فإن الشواهد لم تؤيد في الكثير من الأحيان المبلغ موضوع المطالبة أو مختلف العناصر التي انبنى عليها المبلغ المذكور، حيث لا يثبت سوى جانب واحد من الخسارة.
    235 但是,专员小组无法就为佐证与就业有关的损失提出的证明作出同样的结论,即使在索赔人提供了材料和有关证据的情况下,有关证据常常并不支持索赔额或据以提出该索赔额的各种要素,仅能证明损失的一个方面。
  • بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام. وحتى في الحالات التي قدم فيها المطالبون مواد وشواهد ذات صلة فإن الشواهد لم تؤيد في الكثير من الأحيان المبلغ موضوع المطالبة أو مختلف العناصر التي انبنى عليها المبلغ المذكور، حيث لا يثبت سوى جانب واحد من الخسارة.
    235 但是,专员小组无法就为佐证与就业有关的损失提出的证明作出同样的结论,即使在索赔人提供了材料和有关证据的情况下,有关证据常常并不支持索赔额或据以提出该索赔额的各种要素,仅能证明损失的一个方面。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用انبنى造句,用انبنى造句,用انبنى造句和انبنى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。