查电话号码
登录 注册

الولايات المتحدة المكسيكية造句

"الولايات المتحدة المكسيكية"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • تأمل حكومة الولايات المتحدة المكسيكية ألا تطول عملية التلاشي التدريجي للعادات والممارسات التي يتناولها التحفظ الأول لجمهورية ملاوي، بما يؤدي إلى المساس بموضوع الاتفاقية وغرضها().
    墨西哥合众国政府希望,马拉维共和国政府逐渐消除其第一项声明所列传统和做法的过程不要太久,以免损害该公约的目的和宗旨。
  • (ب) وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة المكسيكية أن تأمر بالإفراج الفوري عن أرساتيه ميلينديس؛
    鉴于上述所发表的意见,工作组请墨西哥合众国政府下令立即释放 " Arzate Meléndez " ;
  • 42- وبموجب هذا، يوصي الفريق حكومة الولايات المتحدة المكسيكية بالأمر بالإفراج الفوري عن المتضرِّر، وإلغاء جميع الإشارات إلى وضعه بوصفه محكوماً عليه في الوثائق الرسمية للدولة لأي أغراض قانونية وإدارية.
    工作组因此建议墨西哥政府立即释放涉案个人,出于所有法律和行政目的,从正式国家文件中删除其曾被定罪的所有记录。
  • وفي المكسيك، تعتد المؤسسات الوطنية تلقائيا بالصكوك الدولية التي لا تتناقض مع دستور الولايات المتحدة المكسيكية والتي صادق عليها مجلس الشيوخ، بما في ذلك حين لا تتضمن التشريعات الداخلية حكما بعينه.
    在墨西哥,只要参议院批准的国际条约不违背《墨西哥合众国宪法》,即使某项规定并不包含在国内法中,各国家机构也自动受这些条约约束。
  • واستمعت الجمعية العامة إلى كلمتين ألقاهما فخامة السيد توماس هندريك إلفيس، رئيس جمهورية إستونيا؛ وفخامة السيد إنريكي بينيا نييتو، رئيس الولايات المتحدة المكسيكية (باسم دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي).
    大会听取了以下人士的发言:爱沙尼亚共和国总统托马斯·亨德里克·伊尔维斯先生阁下;墨西哥合众国总统恩里克·培尼·涅托先生阁下(代表拉丁美洲和加勒比国家)。
  • ورحّب أيضاً بالسيد أدريان ماسي (نيوزيلندا) بصفته نائباً لرئيس الفريق وبالسيد ميروسلاف سباسوييفيتش (صربيا) بصفته مقرراً له، وأعرب عن تقديره لحكومة الولايات المتحدة المكسيكية لاستضافتها الدورة.
    他还欢迎Adrian Macey先生(新西兰)担任特设工作组副主席、Miroslav Spasojevic先生(塞尔维亚)担任报告员,并感谢墨西哥合众国政府承办本届会议。
  • 63- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة المكسيكية أن تأمر بالإفراج عن السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي، دون الإخلال بالأمر بتقديم الضمانات اللازمة لمثولهما أمام القضاء في مرحلة إجراءات الدعوى، ولتنفيذ الحكم، بحسب الحالة.
    工作组因此请墨西哥下令释放Tomintat Marx Yu先生和Zhu Wei Yi先生,这不妨碍采取必要措施确保他们按要求出庭及服可能获判的任何刑罚。
  • تحيط علما بالتعهد الذي قطعته الولايات المتحدة الأمريكية على نفسها بضمان تنفيذ الإجراءات المحددة المتخذة للوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 1(ب) من المادة 36 من اتفاقية فيينا، وتقضي بوجوب اعتبار هذا الالتزام استجابة لطلب الولايات المتحدة المكسيكية بتوفير ضمانات وتأكيدات بعدم العود.
    注意到美利坚合众国承诺确保实施根据《维也纳公约》第36条1款(b)项而采取的具体措施;裁定此承诺必须被视为是满足墨西哥合众国为保障和保证不再发生的条件;
  • وفقا لدستور الولايات المتحدة المكسيكية والمعاهدات الدولية التي أصبحت المكسيك طرفا فيها، توجد بالمكسيك ضوابط بشأن حالات الاحتجاز تكفل تنفيذ كل عملية من هذا القبيل بناء على أمر خطي صادر عن السلطة المختصة يبين الأساس القانوني للإجراء ويحدد أسبابه القانونية.
    根据《墨西哥合众国宪法》和墨西哥加入的这个领域之国际协定,对拘留行动规定了制衡办法,以保证每次拘留行动都有主管当局的书面逮捕令,为诉讼程序奠定法律基础和动力。
  • أما فيما يتعلق بالمراجعة القضائية، فإن دستور الولايات المتحدة المكسيكية قد توخى إمكانية الطعن في الاحتجاز الذي لا يتقيد بالضمانات التي تنص عليها الإجراءات القانونية الواجبة من خلال الالتجاء إلى القاضي المختص بضمانات الحماية لطلب الحماية على النحو المتوخى في المادتين 103 و 107.
    关于司法审查,《墨西哥合众国宪法》通过第103和107条保护宪法权利的程序保障适当程序,《宪法》规定,如果拘留行动未遵守这种适当程序保障,则可以对其提出质疑。
  • في القرار الصادر في عام 2003، عن محكمة التحكيم المشكلة للنظر في قضية شركة تكمد للتقنيات البيئية ضد الولايات المتحدة المكسيكية أشارت المحكمة إلى نص اقتبس من مصادر منها التعليق على المادة 15 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية.
    为审理Técnicas Medioambientales Tecmed S.A. v. Mexico案而组成的仲裁法庭在2003年的裁决中提到国际法委员会最后通过的第15条的评注的一个段落。
  • تقضي ، فيما يتعلق بالمواطنين المكسيكيين الثلاثة والأربعين المشار إليهم في الفقرة 106 (4) أعلاه، بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد حرمت الولايات المتحدة المكسيكية من حق القيام، في الوقت المناسب، بترتيب التمثيل القانوني لأولئك الرعايا، وبالتالي فإنه أخلت بالالتزامات الواقعة على عاتقها بمقتضى الفقرة 1 (ج) من المادة 36 من الاتفاقية؛
    裁定关于上面第106(4)段中提到的34名墨西哥国民,美利坚合众国剥夺了墨西哥合众国及时安排律师代表这些国民的权利,从而违反了《维也纳公约》第36条1款(c)项规定的义务;
  • تقضي، فيما يتعلق بالمواطنين المكسيكيين التسعة والأربعين المشار إليهم في الفقرة 106 (3) أعلاه، بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد حرمت الولايات المتحدة المكسيكية من حق الاتصال، في الوقت المناسب، بأولئك المواطنين والوصول إليهم وزيارتهم في معتقلهم، وبالتالي فإنها أخلت بالالتزامات الواقعة على عاتقها بمقتضى الفقرة 1 (أ) و(ج) من المادة 36 من الاتفاقية؛
    裁定关于上面第106(3)段中提到的49名墨西哥国民的问题,美利坚合众国剥夺了墨西哥合众国及时交谈并在拘留期间前往探视的权利,从而违反了《维也纳公约》第36条1款(c)项规定的义务;
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الولايات المتحدة المكسيكية造句,用الولايات المتحدة المكسيكية造句,用الولايات المتحدة المكسيكية造句和الولايات المتحدة المكسيكية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。