查电话号码
登录 注册

الملاّك造句

造句与例句手机版
  • 71- ويُستخدم عدم الاعتراف بحقوق الحيازة في بعض الأحيان أساساً للتمييز، حيث يُقصى غير الملاّك من الخدمات والاستحقاقات الاجتماعية.
    保有权得不到承认有时被用作歧视的理由,将无地者排除在社会服务和享有的权利之外。
  • (ب) تجديد ثلاث شبكات للري الجزئي الصغير للنهوض بإعادة تنشيط الإنتاج الزراعي لصغار الملاّك من أجل الاستهلاك الذاتي وتوريد المنتجات إلى الأسواق المحلية وأسواق المقاطعات
    (b) 修复三个小型灌溉系统,促进恢复既能自给、又可供应当地和本省市场的小农生产
  • ففي أثناء الأزمة، شهد قطاع التعاونيات والاتحادات الائتمانية تدفقا في إيداعات أموال الأعضاء الملاّك الباحثين عن مكان أكثر أمانا لحفظ مدخراتهم.
    危机期间,来自成员所有者的存款资金大量流入合作社和信用社部门,因为他们想寻找一个更安全的地方存放储蓄。
  • وأضاف قائلاً إن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل ضم الأراضي العربية وطرد الملاّك والتوسع في بناء المستوطنات واستنزاف مصادر المياه، وتحويلها إلى المستوطنات.
    以色列占领当局继续吞并阿拉伯土地,驱逐土地所有者,扩建定居点,耗费水资源,并还将这些资源转用于定居点。
  • 7- يشدد على ضرورة ضمان حصول صغار الملاّك وممارسي الزراعة التقليدية ومنظماتهم على الحقوق المتعلقة بالأراضي على نحو عادل وخال من التمييز، بما يشمل بصفة خاصة النساء الريفيات والفئات الضعيفة؛
    强调必须保证小农户、传统农民及其组织,尤其包括农村妇女和弱势群体能公平和不受歧视地获得土地权;
  • بيد أن المشردين، في مواقع أخرى، مهددون بالإجلاء، ذلك أن الملاّك (أفراداً وجمعيات وطوائف دينية وسواها) يريدون استعادة أملاكهم لمواصلة أنشطتهم المعتادة.
    然而在一些地方,流离失所者遭到驱逐,因为财产所有人(有个人、协会、宗教团体等)要求拿回其房屋以进行他们正常的生产生活。
  • فقد يُحرم المشردون داخلياً واللاجئون العائدون من استرداد أراضيهم وممتلكاتهم، في حين قد يتعرض الشاغلون الثانويون للإجلاء أو الترحيل إلى مكان آخر لدى عودة الملاّك الأصليين().
    返回的国内流离失所者和难民的土地和财产也许无法恢复原状,而第二居住者可能因为原始所有者的返回而被驱逐或重新安置。
  • 21- ويرتبط تكرار عمليات الإخلاء في السنوات العشرين الماضية في العديد من البلدان ارتباطاً وثيقاً بسجل طويل من مصادرة موارد إنتاجية من صغار المزارعين الملاّك والمجتمعات المحلية.
    在过去20年中,许多国家一再发生强迫搬迁的事件,这一现象与长期以来向小户农民和地方社区征用生产资源的历史有密切关系。
  • زيادة الاستثمارات في تنويع الاقتصادات الريفية الأفريقية، بما في ذلك التسهيلات الائتمانية لأصحاب المشروعات الصغيرة وللمزارعين، مثل إقامة صندوق خاص لصغار الملاّك من المزارعين وتوسيع نطاق في القروض الصغيرة من المصارف التجارية.
    更多地投资于非洲农村经济的多样化,包括向小企业家和农民提供信贷,如设立小农经济特别基金,商业银行扩大小额信贷。
  • ومن إجراءات الخطة كذلك الاضطلاع بالتنمية الاقتصادية والإنتاجية، والاستفادة من الفرص المتاحة لوضع مشاريع إنتاجية اقتصادية، وصولا إلى كفالة السيادة الغذائية للأسر الغوارانية، حتى تعيش متحررة من الملاّك وأرباب العمل.
    在其行动中还包括抓住机遇促进经济和生产发展,制定生产性经济项目,从而确保瓜拉尼家庭的粮食主权,使人民享有自由生活而不受制于人。
  • ويظل القبارصة اليونانيون الذين لديهم ممتلكات في المناطق المحتلة من الجمهورية المالكين الشرعيين لهذه الممتلكات رغم الاحتلال التركي غير المشروع ويستطيع هؤلاء الملاّك اللجوء إلى العدالة لمنع أي استغلال غير قانوني لممتلكاتهم.
    在共和国被占领区域内的希族塞人,尽管遭到土耳其非法占领,他们仍是其财产的合法所有者,这些人可以诉诸法律防止对其财产的非法利用。
  • 9- ينبغي أن تكون الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة من الملاّك شرطا أساسيا لأية اتفاقات قد تعقد من أجل تسجيل تراث الشعوب الأصلية ودراسته وعرضه والوصول إليه واستخدامه، في أي شكل من الأشكال.
    传统所有人在自由和知情情况下的同意应当是为以任何形式记录、研究、展示、接触和使用土着人民遗产而可能达成的任何协议的基本先决条件。
  • وعلقت الإدارة بأن البعثة قد أحالت منذئذ القضايا المتعلقة بالنزاع مع الملاّك إلى الحكومة من أجل التدخل، إذ يلزم الحكومة وفقا لأحكام اتفاقية وضع القوات توفير أماكن عمل مجانية للبعثة.
    行政当局评论说,联刚特派团已将与房东的争端个案转交给政府干预,因为根据《部队地位协定》的规定,政府必须向联刚特派团提供免租金的房地。
  • وتقدِّم دائرة الأمن والاستخبارات في الدانمرك المشورة بشأن الوقاية من الأخطار إلى قطاع السياحة بما يمكِّن الملاّك ومنظِّمي الرحلات من اتخاذ القرار بشأن المدى الذي يعتزمون بلوغه في تنفيذ التدابير للتصدي لتلك الأخطار.
    丹麦安全和情报处为旅游行业提供与保护免遭威胁相关的咨询意见,以便所有者和经营者可以决定他们在何种程度上打算执行应对此类威胁的措施。
  • وقد سلطت المقرِّرة الخاصة الضوء على الإفراط في التأكيد على الملاّك الأفراد وما يقترن بذلك من صعوبة لحماية من لديهم أشكال حيازة أخرى ودعمهم، مثل المستأجرين أو من ليس لديهم سندات رسمية تثبت تملكهم أراضيهم أو مساكنهم.
    特别报告员已着重指出,个人财产持有者受到过度重视,因此难以保护和支持其他保有权形式的所有者,例如租户或没有正规地契或房契者。
  • وإن الاحتجاز التعسفي أو استخدام القوة المفرطة ضد حركات غير الملاّك الذين يحتلون الأراضي دون استخدام العنف، أو ضد قاطني التجمعات السكنية العشوائية الذين يحتجّون على عمليات الإجلاء، أو ضد الفلاحين الذين يطالبون بتوزيع الأراضي توزيعاً أكثر إنصافاً، إن كل ذلك يشكل انتهاكاً لتلك الحقوق.
    无土地人民运动以非暴力方式占据土地,非正式居民抗议搬迁,一些农民要求更加公平地分配土地,任意拘留上述这些人或对他们过度使用武力违反了他们的权利。
  • وفي السنوات الأخيرة، أظهرت مشاريع تجريبية نُفِّذت في عدد من البلدان النامية، استعداد الملاّك لشراء تأمينات ضد الجفاف، حيث وُضعت نظم إدارية كلفت الجدوى المالية لإتاحة هذه التأمينات على الصعيد التجاري، بل وجدوى تخفيف المخاطر عن طريق توزيعها على أسواق إعادة التأمين العالمية.
    近年来,若干发展中国家的试验性项目表明,小农是愿意购买旱灾保险的,已经设立管理系统,使商业上提供这种保险在财政上可行,甚至可以通过国际再保险市场来分散风险。
  • وعلى النقيض من ذلك، قد يُنتهك هذا الحق كلما فُرضت قيود أمام الحصول على الأراضي الإنتاجية أو استخدامها على الأشخاص الذين يعتمدون في غذائهم على إنتاجهم من الأرض، مثل المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة وغير الملاّك ومربي الماشية وصيادي الأسماك والشعوب الأصلية.
    反之,对那些依靠土地生产粮食获取食物的人,如小户农民和无地农民、放牧者、渔民和土着人民而言,只要他们获得或使用生产用地的权利受到限制,其充足食物权就可能遭到违反。
  • وبالمثل، فإن المعايير الخاصة، من قبيل مبادرة " اليوريباب " المذكورة أعلاه كانت عملياً لصالح كبار الموردين بالمقارنة مع صغار المنتجين وساهمت في انخفاض نصيب صغار الملاّك أو الذين يلجأون لمزارعين آخرين في مجال صادرات منتجات البستنة في بلدان نامية معينة.
    同样,一些私自制定的标准,例如前面所述的欧洲零售商工作组农业生产规范协议,实际上对大供应商有利,而对小生产商不利,使得小农户或种植者在某些发展中国家园艺产品出口中所占的份额下降。
  • وإذ يذكر بالتعهدات المعلنة الرامية إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للزراعة، ويذكر بأن إعمال الحق في الغذاء لا يستلزم رفع الإنتاجية فحسب بل يتطلب أيضاً نهجاً شاملاًً يركز على صغار الملاّك وممارسي الزراعة التقليدية والفئات الأكثر ضعفاً وعلى السياسات الوطنية والدولية المؤاتية لإعمال هذا الحق،
    忆及对增加农业专项官方发展援助作出的承诺,同时实现食物权不仅仅意味着提高生产力,还是一个整体的办法,包括侧重于小农户、传统农民、最脆弱群体以及有利于实现这一权利的国家和国际政策,
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الملاّك造句,用الملاّك造句,用الملاّك造句和الملاّك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。