查电话号码
登录 注册

الضمان المالي造句

造句与例句手机版
  • 31- ولهذا السبب يطلب بلد العبور، في الظروف العادية، شكلاً من أشكال الضمان المالي للنقل العابر في أراضيه قبل أن يأذن بالعبور.
    所以,在正常情况下,过境国会要求为途经其领土的过境运输提供某种资金担保,然后再批准过境请求。
  • وتستهدف سياسة الحكومة منح اﻷسر المعيشية في كبيك قدراً أكبر من الضمان المالي مع جعل كبيك مواكِبة للمقاطعات الكندية اﻷخرى في هذا الشأن.
    政府政策旨在给予魁北克各户人家更大的财政安全,与此同时使魁北克在这方面和加拿大其他省份保持一致。
  • واﻹساءة للمسنين، خاصة للنساء المسنات، في ازدياد نتيجة لفقدان الضمان المالي للمرأة في شيخوختها ولعدم وجود نُظم لدعم المرأة قد تكون متوفرة للرجال المسنين.
    老年人,特别是老年妇女受到虐待,原因是妇女缺少老年时的生活保障,妇女也缺乏一些老年男子可得到的支助系统。
  • مثلت عملاءها في المسائل المتصلة بالضرائب والأعمال التجارية، والمسائل المتعلقة بمكان العمل، والتقاضي بشأن سندات الضمان المالي والالتزام بها، وقانون التقاعد للعاملين في السكك الحديدية لسنة 1974.
    在税务和商务、包括涉及工作场所、证券诉讼及遵守规定和1974年《铁路工人退休法》等事项上代表客户。
  • قد ترغب الأطراف في النظر فيما إن كان من المجدي إنشاء آلية دولية مماثلة للصناديق الدولية للتعويض عن التلوث بالزيت، ومن ثم توفر شكلاً من الضمان المالي الذي يستوفي اشتراطات البروتوكول.
    各缔约方或愿考虑建立类似于IOPC基金的国际机制是否可行,并由此提出能够满足《议定书》规定的财务担保形式。
  • بمجرد إيداع الكفالة أو الضمان المالي الآخر الذي تقرره المحكمة، تمتثل سلطات الدولـة المحتجزة بسرعة لقـــــرار المحكمة بشأن الإفراج عن السفينة أو طاقمها " .
    " 4. 在法院或法庭裁定的保证书或其他财政担保经提供后,扣留国当局应迅速遵从法院或法庭关于释放船只或其船员的裁定。
  • 696- وبموجب المادة السابعة يتم إصدار شهادة لكل سفينة، تؤكد أن التأمين أو الضمان المالي الآخر نافذ المفعول، وفقاً لأحكام الاتفاقية، وتُحمَل تلك الشهادة على متن السفينة.
    696.根据第七条规定,应向每艘船舶颁发一份证明书,证明保险或其他财政担保根据本公约的规定乃属有效的证书,并将证书携带在船上。
  • وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المعني بتمويل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى() وبالجهود التي يبذلها الفريق العامل للمساعدة في كفالة توفير الضمان المالي للوكالة،
    表示赞赏地注意到联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处供资问题工作组的报告, 以及工作组为协助确保工程处财务保障作出的努力,
  • وتغطي عقود التأمين أو الضمان المالي كل مسؤولياتها القانونية فيما يتعلق بالعمليات الجارية بموجب بطاقات نقل بري دولي صادرة منها أو من جمعيات أجنبية منتسبة إلى نفس المنظمة الدولية التي تنتسب إليها الجمعية؛
    保险或财务担保合同应涵盖本协会颁发的TIR证和与之同属一个国际组织的外国协会颁发的TIR证之下的作业所涉的全部偿付责任;
  • 211- بالرغم من تطور المؤسسات الائتمانية التعاضدية الريفية، يسجل تفاوت على حساب النساء اللائي يمثلن أقل من 17 في المائة من المستفيدين من القروض بسبب صعوبة العثور على الضمان المالي المطلوب.
    尽管农村信用合作社得到了发展,但我们注意到一些不利于女性的不平衡现象,由于很难找到必需的金融担保,贷款受益者中只有不到17%的女性。
  • ويجري وضع قائمة الموردين المتعلقة بعطاء ما يتصل بمنتج أو خدمة معينة وفقا لرموز السلع الأساسية، وهي تشمل وصفا لأداء المورد في السابق ومدى موثوقيته، إلى جانب الضمان المالي المقدم من صاحب العطاء فيما يتعلق بتلبية الشروط.
    为某种特定产品或服务的投标编写供应商名单的依据是商品编码,包括供应商过去的履约情况和可靠性,以及投标者为达到要求而提出的财政保证。
  • وتودع لدى المجلس التنفيذي للنقل البري الدولي نسخة موثقة من عقد التأمين أو الضمان المالي بالإضافة إلى جميع التعديلات المدخلة عليه لاحقاً، مشفوعةً إذا لزم الأمر بترجمة موثقة إلى اللغة الإنكليزية أو الفرنسية أو الروسية؛
    应将保险或财务担保合同的一份经核证的副本,以及一切随后所作更改的副本,须交存TIR执行理事会,必要时还应包括经核证的英文、法文或俄文译本;
  • 389- وعلاوة على ذلك، تلزم اتفاقية فيينا لعام 1997 الدولة التي فيها المنشأة بأن تكفل دفع مطالبات التعويض عن الضرر النووي الذي ثبت على المشغل بالقدر الذي لا تكفي فيه قيمة الضمان المالي للوفاء بتلك المطالبات.
    389.此外,1997年《维也纳公约》责成装置国在财务保障的收益不足以偿付既经确定的经营人所应承担对核损害赔偿的情况下,确保支付此种赔偿要求。
  • (ب) يضمن الاتحاد الروسي، لدى إيداع سند الكفالة أو الضمان المالي الآخر المشار إليهما أعلاه، بالسماح للسفينة Arctic Sunrise وجميع الأشخاص المحتجزين بمغادرة إقليم الاتحاد الروسي والمناطق البحرية الخاضعة لولايته.
    (b) 在缴付这项保证金或其他资金担保之后,俄罗斯联邦应允许 " 极地曙光 " 轮和所有被扣人员离开俄罗斯联邦管辖的领土和海域。
  • واتفق الفريق أيضا على أن الوقت قد حان لكي يطلب إلى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية واللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أن يأذنا للفريــق بالمضي فــي وضع حل مستدام أطول أجلا لمعالجة مشاكل الضمان المالي فيما يتعلق بالتعويض في حالات الوفاة والأضرار الشخصية.
    工作组还商定,要求劳工组织理事机构和海事组织法律委员会授权工作组着手制订较长远的可持续办法解决伤亡索偿所涉财政担保问题,已经是时候了。
  • توفير الضمان المالي )التأمين اﻹجباري( للمطالبات اﻷخرى - أنشئ فريق عامل للخبراء مخصص ومشترك بين المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية من أجل النظر في موضوع المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بمطالبات تعويض البحارة في حاﻻت وفاتهم وإصابتهم الشخصية والتخلي عنهم.
    为其他索赔提供财政担保(强制性保险)。 海事组织和劳工组织已设立一个联合特设专家工作组,审议海员死亡、人身伤害和被遗弃而引起索赔的责任和赔偿问题。
  • 257- وفيما يتعلق بمعايير شكل السند، قررت المحكمة، واضعة في الاعتبار العوامل ذات الصلة، أن يكون الضمان المالي مبلغ 8 مليون فرنك فرنسي (1.2 مليون دولار أمريكي) وأن يكون في هيئة ضمان بنكي، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك. دعوى فصلت فيها هيئة للتحكيم
    关于保证金形式的标准,海洋法庭考虑到有关的因素后裁定,财务担保应为800万法国法郎(120万美元),除非当事方另有协议,保证金应以银行担保的形式交存。
  • وينص القرار A.930 (22) المتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن توفير الضمان المالي في حالات التخلي عن البحارة على أن التخلي عن البحارة يمثل مشكلة خطيرة تشمل بُعدا إنسانيا واجتماعيا، ويقر بأنه نظرا إلى الطبيعة العالمية لصناعة النقل البحري، فإن البحارة بحاجة إلى حماية خاصة.
    关于《提供船员遗弃经济担保指南》的A.930(22)号决议宣称遗弃船员是个严重问题,涉及到人和社会层面;并且认识到,鉴于航运业的全球性,船员需要特别的保护。
  • ويوصي القرار بتدابير ينبغي أن ينفذها مالكو السفن لكفالة توفير نظام مناسب للضمان المالي للبحارة في حالة التخلي عنهم، ويتضمن مبادئ توجيهية مرتبطة بذلك تبين السمات الرئيسية لنظام الضمان المالي ونطاق تغطيته وتشمل أيضا توصيات بشأن اعتماد مثل هذه النُظم.
    决议建议了应由船东实施的措施,以确保为被遗弃的船员提供适当的经济担保制度,所包括的相关指南规定了该经济担保制度的主要特点和保险范围并载有对此类制度进行认证的各项建议。
  • ولمّا كانت مصاريف العلاج قد زادت في معظم المؤسسات العلاجية (تبلغ حاليا قيمة الضمان المالي في نغوزي مثلا 000 10 فرنك بوروندي)(14)، وعلماً بأنه يتعذر حصول عدد كبير من المرضى على بطاقة التأمين الصحي التي تبلغ قيمتها 500 فرنك بوروندي، وأن مستوى المعيشة منخفض للغاية منذ عدة سنوات في بوروندي، فإن بعض الأوضاع تصبح غير مقبولة إطلاقا.
    鉴于多数医疗机构的治疗费用上涨(例如恩戈齐的首期保证金现为1万布隆迪法郎) 14 ,而且多数病人付不起每次500布隆迪法郎的健康保险卡费用,几年来布隆迪的生活水准一直很低,有些情况已经变得不可容忍了。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الضمان المالي造句,用الضمان المالي造句,用الضمان المالي造句和الضمان المالي的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。