الشيخ زايد造句
造句与例句
手机版
- باسم الجمعية العامة، أرجو من ممثل الإمارات العربية المتحدة أن يبلغ تعازينا إلى حكومة وشعب الإمارات العربية المتحدة وإلى أسرة صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان المفجوعة.
我谨代表大会请阿拉伯联合酋长国代表向阿拉伯联合酋长国政府和人民以及谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬殿下的家属转达我们的哀悼。 - وستظل ذكرى قائدنا الكبير الراحل الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، طيب الله ثراه، مصدر إلهام لا ينضب لشعبه، ولجميع الذين يعملون جاهدين من أجل قضايا السلام وبناء الإنسان وإسعاد البشرية جمعاء.
我们对我们的故世领袖谢赫·扎耶德·本·苏丹·阿勒纳哈扬的怀念将是一种难以抑制的灵感源泉,因为他致力于促进和平和建设一个更人道的世界。 - إن الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان يعرف في التاريخ أنه رجل حول مجموعة من الجزر الصغيرة المتخلفة النمو في الخليج الفارسي إلى أمة حديثة متطورة جدا، في فترة قصيرة بلغت أقل من 40 عاما.
谢赫·扎耶德·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬作为在不到40年的短暂时期内将波斯湾一群不发达的小岛改变成为一个高度发达的现代化国家的人士载入史册。 - وأشاد المجلس اﻷعلى بالجهود الصادقة والمخلصة التي بذلها صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، أثناء رئاسة سموه للدورة التاسعة عشرة للمجلس اﻷعلى، وما أبداه سموه من حكمة واقتدار في إدارة ومتابعة المسيرة المباركة.
理事会赞扬阿拉伯联合酋长国总统扎耶德·本·苏丹·阿勒纳哈扬殿下以最高理事会轮值主席身份努力主持第十九届会议并对他明智熟练地主持会议表示赞赏。 - ويتقدم المجلس اﻷعلى بتهانيه وتمنياته لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة وشعبها بمناسبة العيد الوطني المجيد السابع والعشرين متمنين لدولة اﻹمارات العربية المتحدة دوام التقدم واﻻزدهار.
最高理事会在阿拉伯联合酋长国建国二十七周年国庆日之际祝贺阿拉伯联合酋长国总统谢赫扎伊德·本·苏丹·纳赫扬殿下及该国人民,祝愿阿拉伯联合酋长国万事成功、繁荣昌盛。 - كما أن حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة بقيادتها الرشيدة المتمثلة بصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله ورعاه " ، تؤمن بوجوب حل النـزاعات بالوسائل والطرق السلمية المستندة على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
此外,在国家总统谢赫·赛义德·本·纳哈扬苏丹殿下的英明领导下,阿拉伯联合酋长国赞同在《联合国宪章》的原则和国际法条款的基础上,以和平手段解决争端。 - يشرفني أن أكون في الإمارات العربية المتحدة لتسلم هذه الجائزة التي تستمد اسمها من اسم سمو الشيخ زايد بن سلطات آل نهيان، المعروف عنه هنا في وطنه الكريم، بل وفي العالم بأسره، التزامه نحو البيئة.
能够在阿拉伯联合酋长国接受这一奖项,令我感到很荣幸。 这一奖项是以Zayed Bin Sultan Al Nahyan酋长的名义设立的,他对环保事业的献身精神在本国乃至整个世界都广为人知。 - وعبر المجلس اﻷعلى عن بالغ تقديره لصاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، ولحكومة وشعب دولة اﻹمارات لحسن اﻻستقبال والحفاوة وكرم الضيافة ومشاعر اﻷخوة الصادقة، مشيدا بالترتيبات التي أعدت ﻻستضافة هذا اﻻجتماع.
最高理事会深切感激阿拉伯联合酋长国总统谢赫扎伊德·本·苏丹·纳赫扬殿下及阿拉伯联合酋长国政府和人民的热情接待和殷勤款待,以及他们真正的兄弟情谊,并赞赏为主办会议而作出的安排。 - انتهجت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ إنشائها، بتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله " ، سياسة ترتكز على مبدأ تقديم المساعدات الغوثية، الطارئة والتنموية طويلة الأمد، للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم، من خلال شراكات إقليمية، ومجموعة من الأجهزة الوطنية المتخصصة.
按照阿拉伯联合酋长国总统谢赫哈姆丹·本·扎伊德·纳赫扬阁下的指示,本国从建立伊始起就通过区域合作伙伴和国家专门机构向发展中国家提供紧急救济援助和长期发展援助。 - أما جامعة الدول العربية التي باتت اليوم منظمة دولية مؤثرة تؤدي دورا هاما في تعزيز الأمن والاستقرار، فإن علاقاتها الودية والمثمرة مع الأمم المتحدة، يجب أن تنسب، في جزء كبير منها، إلى جهود سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان.
今天,阿拉伯国家联盟是一个有影响的国际组织,在加强国际和平与稳定方面发挥重要作用。 它与联合国友好和富有成果的关系,在很大程度上应归功于谢赫·扎耶德·本·苏丹·阿勒纳哈扬殿下的努力。 - 82- تُنفذ وزارة الأشغال العامة في الدولة منذ العام 2007 خُطة وطنية للإسكان للسنوات العشرين المقبلة، تغطي احتياجات جميع المواطنين في الدولة إلى جانب خُطط الإسكان التي ينفذها مشروع " برنامج الشيخ زايد للإسكان " ومؤسسة محمد بن راشد للإسكان.
2007年以来,公共工程部一直在实施一项未来20年的全国住房计划,该计划旨在满足所有公民的需要。 此外,在谢赫·扎耶德住房方案框架下,穆罕默德·本·拉希德住房基金会正在实施住房项目。 - كما يسعدني أن أشكر أخي صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان على مبادرة دولة الإمارات العربية المتحدة الشقيقة لجهة تجيير دورها لعقد هذه القمة في لبنان تقديرا منها لملحمة التحرير التي خاضها الشعب اللبناني ضد الاحتلال الإسرائيلي.
我还感谢我的兄弟、阿拉伯联合酋长国谢赫·扎伊德·本·苏丹·纳扬殿下决定放弃轮值机会,使这次首脑会议得以在黎巴嫩举行。 这一决定是表示赞赏黎巴嫩人民为反对以色列占领而开展史诗般的解放斗争。 - بقلوب مؤمنة بقضاء الله وقدره، أتقدم باسم دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، بالشكر والتقدير إلى رئيس الجمعية العامة على دعوته إلى عقد هذه الجلسة الخاصة للجمعية العامة تخليدا لذكرى الراحل العظيم، مؤسس وباني نهضة الإمارات العربية المتحدة المغفور له صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس الدولة الراحل.
沙姆西先生(阿拉伯联合酋长国)(以阿拉伯语发言):我现在在大会发言,感谢大会特别悼念我们亲爱的兄弟阿拉伯联合酋长国国家元首谢赫·扎耶德·本·苏丹·阿勒纳哈扬殿下。 - أنشئت الجائزة من أجل تقدير ومكافأة وتشجيع الإسهامات البارزة والرائدة في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وفقا للفلسفة الإنمائية والرؤية الخاصة للمرحوم الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، ودعما للمبادرات العالمية، مثل جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، والأهداف الإنمائية للألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
按照已故的谢赫·扎耶德 ·本·苏尔坦·阿勒纳哈扬的思想和远见,承认、奖励和推动环保和可持续领域的开创性贡献,并支持《21世纪议程》、千年发展目标和《约翰内斯堡执行计划》等全球性举措。 - وبتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بين سلطان آل نهيان رئيس الدولة (حفظه الله) أولت الدولة اهتماما بالغا لتقديم المساعدة الغوثية الطارئة والمساعدات التنموية طويلة الأجل، إلى البلدان النامية والفقيرة وتلك المتضررة من الكوارث الطبيعية والحروب، من خلال عدة أجهزة وطنية متخصصة.
在国家总统谢赫·扎耶德·本·苏丹·阿勒纳哈扬的领导下,阿拉伯联合酋长国政府非常重视通过一些专门国家机构,向发展中国家和穷国以及受自然灾害和冲突影响的国家提供紧急救济和长期的发展援助。 - ونوه قادة دول المجلس بالدور الكبير الذي أوﻻه صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان، رئيس دولة اﻹمارات العربية المتحدة، رئيس الدورة الحالية للمجلس اﻷعلى، ﻹدارة اﻻجتماعات مما كان له أكبر اﻷثر في التوصل إلى قرارات ونتائج هامة سعيا لتحقيق تطلعات شعوب دول المجلس.
海湾合作委员会成员国领导人赞扬阿拉伯联合酋长国总统兼最高理事会现届主席谢赫扎伊德·本·苏丹·纳赫扬殿下在主持会议中起了重要作用大有助于促成针对海湾合作委员会成员国人民的愿望而作出的各项决定和重要结论。
- 更多造句: 1 2
如何用الشيخ زايد造句,用الشيخ زايد造句,用الشيخ زايد造句和الشيخ زايد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
