الرقّ造句
造句与例句
手机版
- كما أننا ندرك أهمية تثقيف الأجيال الحاضرة والمستقبلية بشأن تاريخ الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وأسبابهما وأثرهما.
我们也认识到,重要的是要对我们今世后代进行教育,让他们了解奴隶制和跨大西洋贩卖奴隶行为的历史、原因和影响。 - فقد مكَّنتنا تلك الأنشطة من تسليط الضوء على تاريخ الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وتحفيز مناقشة أسباب تجارة الرقيق وعواقبها وإرثها.
这些活动能使我们增加对奴隶制的历史和跨大西洋贩卖奴隶的了解,并激起对奴隶贸易的成因、后果及事迹的讨论。 - ومن دواعي تواضعنا واعتزازنا أن نكون جزءاً من المبادرة لإقامة نصب تذكاري لتكريم مختلف ضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، ولإحياء ذكراهم.
我们感到不胜荣幸的是,我们参加提出了建造一座纪念碑以纪念和缅怀奴隶制和跨大西洋贩卖奴隶行为受害者的倡议。 - وتُعلِن المادة 16(3) كذلك أنه لا يجوز فرض الرقّ أو السخرة على أي شخص وعدم مطالبة أي شخص بأداء عمل قسري لا يُصَرِّح به القانون.
第16条第3款进一步规定:不得迫使任何人成为奴隶或被奴役,未经法律批准,不得要求任何人从事强迫性劳动。 - وبعضهن يعاملن كعضوات في أسرة رب العمل، بينما تُستغَل أخريات ويتعرضن لظروف تعادل فعلا في بعض الحالات الرقّ أو السخرة أو الاستعباد أو الاستغلال الجنسي.
有些人被作为雇主家庭成员对待,而其他人则被剥削,其所处的条件在一些情况下等于实际奴役、强迫劳动、屈从或性剥削。 - ولكي لا ننسى، من المهم أن يخطو المجتمع الدولي خطوة أولى، على الأقل، في الاتجاه الصحيح، بالتعويض على ضحايا الرقّ وتجارة الرقيق، وبالإقرار بالمأساة.
为了防止我们遗忘这段历史,重要的是,国际社会至少要纪念奴隶制和贩卖奴隶行为的受害者并承认这一悲剧,在正确的方向上迈出第一步。 - وشجَّعت رومانيا على تنفيذ توصياتِ المقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقرِّر الخاص المعني بأشكال الرقّ المعاصرة، بغية إنشاء آليات فعّالة تتيح للعمال المهاجرين تقديم الشكاوى.
它鼓励罗马尼亚落实移民人权问题特别报告员和当代形式的奴役问题特别报告员的建议,以建立有效机制使所有移徙工人都能提出申诉。 - كما أثيرت مناقشات عماّ إذا كانت دراسة تجارة الرقّ عبر الصحراء تدخل في نطاق ولاية فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي أم لا، وبالتالي عما إذا كان ينبغي التطرق إليها في مجموعة استنتاجات وتوصيات الفريق العامل.
跨撒哈拉奴隶贸易的审议是否属于非洲人后裔问题专家工作组的任务范围,从而是否应予以反映进工作组的一套结论和建议中去的问题。 - ثم أعرب عن تقدير الجماعة لإدارة شؤون الإعلام على ما قامت به من تنظيم ممتاز للأنشطة الرامية إلى الاحتفال باليوم الدولي في ذكرى ضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وجهودها في سبيل دعم إنشاء النُصُب التذكاري الدائم في المقرّ.
加共体对新闻部出色地组织奴隶制和跨大西洋贩卖奴隶行为受害者国际纪念日的纪念活动以及努力推动总部永久纪念碑的建造工作表示赞赏。 - وعلى الرغم من أنه قيل الكثير عن مأساة الرقّ وطبيعتها المروِّعة، لم يعالج يوماً معالجة ملائمة، على المستوى العالمي، الظلم الإنساني الخطير من النظام المؤذي ولا الإساءات الملازمة لحقوق الإنسان.
虽然对奴隶制造成的悲剧及其可怕的性质已经说了很多,但从来没有在全球一级对这个恶劣制度产生的严重人道主义不公正现象和伴随而来的侵犯人权行为进行过妥善处理。 - ولذلك يجب أن يكون احتفال اليوم بمرور مائتي سنة على سن قانون القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي دافعاً لنا جميعاً إلى الالتزام بهذا الإعلان ومضاعفة جهودنا من أجل وضع حدّ للاتجار بالبشر وجميع أشكال الرقّ المعاصرة " .
今天纪念废除跨大西洋奴隶贩卖二百周年的活动还必须鼓励我们大家不要辜负《世界人权宣言》和加倍努力遏制人口贩运和一切形式的现代奴隶制。 " - وتساءلت عما إذا كان التشريع الإسرائيلي لمكافحة الاتجار يفي بمتطلبات بروتوكول باليرمو لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المُكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وذلك بشمول الرقّ الحديث.
25. 她想知道,以色列打击贩运人口的法律涉及到现代奴隶制,这是否符合《联合国打击跨国有组织犯罪公约关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的巴勒莫补充议定书》的要求。 - وأكّد أن الدول الأعضاء يجب أن تستأصل ظاهرة الاتجار بالأشخاص التي تمثّل شكلا جديدا من أشكال الرقّ وتصيب ضحاياها دون تمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو المركز الاجتماعي والتي يتعرّض لخطرها سكّان البلدان النامية أكثر من غيرهم ، إذ أن الفقر يساعد في الوقت نفسه على البحث عن الضحايا وعلى استغلاهم.
各会员国应根除人口贩运现象。 这是一种不区分性别、年龄和社会地位的新形式奴隶制,发展中国家的人民面对该问题显得尤为脆弱,因为贫穷尤其有利于寻找和剥削受害者。 - وتبين تلك الشهادات وغيرها من الشهادات العديدة أن الرقّ الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب الجماعي والاغتصاب العلني وحالات تشويه الأعضاء التناسلية، كانت أعمالاً منهجية وارتكبت على نطاق واسع خلال النـزاع المسلح، وبأن الغالبية العظمى من الاعتداءات التي أبلغ عنها كان الجنود الثوار مرتكبيها(20).
以上证词和许多其它证词表明,性奴役和其它形式的性暴力,包括轮奸、当众强奸和毁伤性器官等,在武装冲突过程中不断发生而且相同普遍,所报告的侵害行为绝大多数系叛军士兵所为。 20
- 更多造句: 1 2
如何用الرقّ造句,用الرقّ造句,用الرقّ造句和الرقّ的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
