الرضوخ造句
造句与例句
手机版
- أما الآمال التي يعقدها الفلسطينيون على انتهاج سياسة تحث على العنف والإرهاب في محاولة لدفع حكومة إسرائيل وشعبها إلى الرضوخ فهي ببساطة لن تجدي نفعا.
巴勒斯坦方面希望通过执行一种煽动暴力和恐怖主义的政策以迫使以色列政府和人民让步,这样的希望将不会如愿取得结果。 - (هـ) حق الفتيات والشابات في عدم الرضوخ للزواج المبكر والقسري ولجميع أشكال العنف والتمييز، وفي التعلم والصحة الجيدة، وفي الانضمام إلى القوة العاملة في مجتمعاتهن وبلدانهن؛
(e)女童和青年妇女摆脱早婚与逼婚和一切形式的暴力与歧视、接受教育、获得健康并加入其所在社区和国家劳动力队伍的权利; - وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت كثيرا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها.
希族塞人代表企图以一再重复错误要求的方式,将合法性赋予一个非法的行政机构,只要土族塞人不屈不挠,这一企图就是徒劳的。 - وستظل محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين من أجل إضفاء المشروعية على إدارة غير قانونية، بتوجيه ادعاءات كاذبة تكررت مرارا، محاولات غير مجدية ما دام الشعب القبرصي التركي يرفض الرضوخ لأوامرها.
希族塞人代表通过不断提出谬误的要求,企图给非法行政当局披上合法外衣,但是只要土族塞人拒绝屈从,这一企图就将是徒劳的。 - ونجد، في الوقت نفسه، أن تلك الدولة تفعل كل ما في وسعها لشل عمل المجلس كلما حاول القيام بواجبه في حفظ السلم والأمن الدوليين دون الرضوخ لإرادتها.
与此同时,在安全理事会不屈从于美国的意愿而要行使其维持国际和平与安全的使命时,美国便使出浑身解数来使安全理事会的工作中立化。 - إن محاولات ممثلي القبارصة اليونانيين التي كثيرا ما يكررونها في ادعاءات باطلة لإضفاء الشرعية على إدارة غير شرعية ستظل دون جدوى طالما ظل الشعب التركي القبرصي رافضا الرضوخ لأوامرها.
希族塞人代表一再作出虚假的声称,企图以此为非法的行政当局披上合法的外衣,但是,只要土族塞人拒绝从命,这种企图都是徒劳的。 - ● ينبغي عدم الرضوخ لضغوط الوقت، مثل ضرورة الاستثمار أو الشراء في الحال لأن الفرصة توشك أن تضيع؛ فإذا كانت الصفقة مجزية إلى هذا الحد فلن يحتاج المروّج إلى الاتصال بمستثمرين منفردين.
不要屈服于时间压力,如必须立即投资或购买,因为这次机会就要失去。 如果交易涉及的是商品,推销商不需要与投资商个人接洽。 - ويشكل الاتفاق المعقود بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمفوضية الأوروبية، المشار إليه في الفقرة 20، مثالاً هاماً على الرضوخ لإلحاح المانحين واستثنائهم من السياسات المقررة لاسترداد تكاليف الدعم.
第20段中提到的联合国秘书处、各基金会和计划署与欧洲委员会之间的协议,充分说明了在捐助者坚持下另行制订支助费用政策的情况。 - والميزة الثالثة هي أن السلطان الأدبي للمحكمة، معززا بالسلطان الأدبي لمجلس الأمن، هو ما قد يحمل الشخصيات القيادية في الحكومة السودانية وزعماء جماعات المتمردين على الرضوخ للتحقيق واحتمال المحاكمة الجنائية.
第三,只有获得安全理事会支持的国际刑事法院的权威才可能迫使苏丹政府内的领导人物和反叛分子领袖服从调查和可能采取的刑事诉讼。 - وكذلك بدا أن السلطة الفلسطينية تعتقد أن عدم اتخاذ إجراءات ضد الإرهاب، وإحداث الاضطراب والفوضى وعدم الاستقرار، سيؤديان بحكومة إسرائيل وشعبها إلى الرضوخ للضغوط، وهو ما أعتقد أنه لن يحدث.
同样,巴勒斯坦权力机构似乎相信,不对恐怖主义采取行动,诱发骚乱、混乱和不稳定,将使以色列政府和人民屈服 - - - - 我认为他们不会。 - فما الذي سبّب ذلك؟ يتمثل أحد الأسباب في أن نتائج جهود نزع السلاح النووي من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست غير كافية فحسب، وإنما يبدو أن ثمة تحركاً نحو إرغام الخصوم على الرضوخ بواسطة تهديدات مدعومة بالأسلحة النووية.
原因是什么? 原因之一,是核武国的核裁军努力不仅成就不足,而且似乎还有一种趋势,即以核武器要挟,迫使对手就范。 - ومن هذا المنبر، نوجه الدعوة مرة أخرى، بل ونطلب من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الضغط على الحركات المتمردة التي ترفض الرضوخ لإرادة السلام والجلوس على طاولة المفاوضات والالتحاق بركب المفاوضات السلمية في الدوحة حتى يعم السلام في دارفور.
我们在这个讲台上再次促请并呼吁联合国和国际社会对拒绝参加多哈和平谈判的反叛运动施加压力,以确保在达尔富尔全境实现和平。 - ولا يُسمح بالزواج العرفي إذا اعترضت المرأة على الزواج، أو كان هناك زعم بحدوث زواج ومورس على المرأة ضغط مفرط لإقناعها بالزواج؛ أو في الحالات التي تكون فيها مشقة في حملها على الرضوخ للعادات.
旧式婚姻在下列情况下是禁止的,即妇女反对结婚,或是名义结婚的情况;或通过施压方式迫使妇女进入婚姻的情况;或强迫妇女遵循某种习俗的情况。 - وهذا التقدم وتلك الإنجازات يجب أن يكونا حافزا يشجع الأمم المتحدة على المضي قدما إلى الأمام بدلا من الرضوخ للمناورات التسويفية التي يمارسها المغرب الذي بدأت نواياه في عرقلة العملية تتكشف رويدا رويدا.
这些进展和这些成就应该使联合国感到鼓舞,联合国必须向前迈进,不应受摩洛哥的拖延手段所恐吓,而摩洛哥各种阻挠手段的居心现在越来越赤裸裸地显露出来。 - وقد تعهدت الحكومات، بمقتضى التزامها بالميثاق وبدساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بأن تصون استقلال الخدمة المدنية الدولية؛ ولذلك فإن من المفهوم أن يمتنع ممثلو الحكومات وأعضاء الهيئات التشريعية عن الرضوخ لهذه الطلبات وعن التدخل في هذه المسائل.
政府通过遵守联合国系统各组织的《宪章》和章程,已承诺保障国际公务员的独立;因此,政府代表和立法机构成员理应不同意这类请求也不应介入这类事情。 - إن هذه المقاربة التي تنتهجها الجمهورية الهلينية لعملية الوساطة تتوخى في الواقع فرض التزام على جمهورية مقدونيا يحملها على الرضوخ بكل بساطة للمطالب " غير القابلة للتفاوض " الأحادية الجانب التي قدمتها الجمهورية الهلينية.
的确,希腊共和国对调解进程采取的做法就是假想马其顿共和国有义务默许希腊共和国单方面提出的 " 无商量余地的 " 的要求。 - وقد تعهدت الحكومات، بمقتضى التزامها بالميثاق وبدساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بأن تصون استقلال الخدمة المدنية الدولية؛ ولذلك فإن من المفهوم أن يمتنع ممثلو الحكومات وأعضاء الهيئات التشريعية عن الرضوخ لهذه الطلبات وعن التدخل في هذه المسائل.
政府已经接受《宪章》和联合国系统各组织章程,因而已承诺维护国际公务员的独立性;所以,政府代表和立法机构成员理应不同意这类请求也不介入这类事情。 - وسوف تُقطع خطوة كبيرة للأمام في مجال منع أزمات الديون إذا تمسك المقرضون والمقترضون بمعايير رفيعة بشأن جوانب مثل إيلاء العناية الواجبة، والشفافية، وإجراءات الموافقة الملائمة، في جملة أمور، بدلا من الرضوخ لغوايتي السعي إلى أعلى العوائد والاقتراض المفرط.
如果贷款国和借款国能够坚持尽职调查、透明度和适当审批等方面的高标准,而不是抵挡不住寻求最高回报和过度借款的诱惑,预防债务危机工作将向前迈出一大步。 - )ج( اختيار لجنة انتخابات مستقلة ومحترمة ومحايدة لتنظيم اﻻنتخابات، والسماح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة، واﻻتفاق على الرضوخ لنتائجها، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة التنوع في التكوين اﻹثني للحكومة، وإقامة مجتمع مدني لصيانة حقوق اﻹنسان والسلم؛
推选一个独立、受尊敬和公平的选举委员会安排选举工作,以便进行自由和公正的选举,同意遵守选举的结果,同时考虑到需要使政府的组成多样化,为维护人权与和平发展公民社会; - وبعد سنوات من الرضوخ تحت النير المقيت للفصل العنصري واﻻستعمار، يعرف سكان أفريقيا الجنوبية حاليا اﻻستقرار السياسي، مما أتاح لهذه البلدان أن تنهج طريق النمو والتنمية وأن تسعى إلى ضمان حسن سير الشؤون العامة، وإشاعة ثقافة حقوق اﻹنسان وتسوية الخﻻفات بالطرق السلمية.
在遭受种族隔离和殖民主义的多年奴役之后,南部非洲人民现在获得了政治稳定,这已使得这些国家走上增长、发展和善政的道路,推广人权文化,和致力于和平解决争端。
如何用الرضوخ造句,用الرضوخ造句,用الرضوخ造句和الرضوخ的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
