查电话号码
登录 注册

الدورة الاقتصادية造句

造句与例句手机版
  • وسيعمل على مواجهة تقلبات الدورة الاقتصادية على أساس توقع الخسائر المالية وغير ذلك من معايير الضعف من أجل المساعدة على تخفيف وقع الضربات، بدلا من التصرف بعد وقوع الحدث.
    它将根据财政损失预测和其它脆弱性标准发挥反周期性作用,以便对冲击作出防范,而不是在事后采取行动。
  • اعترفت الوثيقة الختامية بأن أغلبية البلدان النامية في العالم لا تتيح لها أوضاعها المالية أي مجال لتنفيذ تدابير لمواجهة الدورة الاقتصادية من أجل التصدي لآثار الأزمة وحفز الانتعاش.
    《成果文件》认识到,世界上大多数发展中国家缺乏财政空间,无法实施反周期波动措施以消除危机影响和刺激复苏。
  • وهناك مخاوف من أن تتسبب وكالات التصنيف الائتماني في تعجيل مسايرة الدورة الاقتصادية أثناء أي أزمة من الأزمات من خلال التخفيض المتعجل أو المفرط لرتبة صكوك مالية سبق تصنيفها على درجة استثمارية.
    人们担心,在危机期间,资信评级机构过快或过于热衷降低先前属于投资级工具的评级,可能会加剧顺周期性。
  • وفي إعلان الدوحة، كان ثمة اتفاق على أنه " ينبغي توسيع نطاق السياسات الملائمة المعاكسة لتقلبات الدورة الاقتصادية للمحافظة على الاستقرار الاقتصادي والمالي " .
    在《多哈宣言》,大家同意 " 扩大适当的反周期政策的范围,以保持经济和金融的稳定。 "
  • وبالمقارنة مع مصادر رأسمالية أخرى يمكن أن تتغير رهنا بالمناخ السياسي أو الاقتصادي، فإن الحوالات تشكل مصدرا ثابتا من الدخل، يرتفع غالبا لمواجهة تقلبات الدورة الاقتصادية أثناء فترات الركود الاقتصادي.
    与会波动的其他资本来源(这取决于政治或经济气候)相比,汇款成为相对稳定的收入来源,往往在经济下坡时逆周期而上升。
  • ويتبين من الأرقام العامة أن الدورة الاقتصادية التي بدأت ستكون أضعف من سابقتيها في التسعينات، وهو ما سيزج بالبلدان في اتجاه إنمائي على المدى البعيد تتراوح معدلاته بين 3.5 و 4 في المائة.
    总的数字表明,从现在开始的经济周期比1990年代两个周期的增长率要低,较长期的增长率可能介于3.5%和4%之间。
  • بيد أن المعونة يمكن أن تصبح أكثر استقراراً وقابلية للتنبؤ من خلال وضع طرائق للتمويل لا تتوقف فيها مختلف ميزانيات وكالات المساعدة على الدورة الاقتصادية للبلدان المانحة بعد الآن().
    但是,可以制订供资模式使各援助机构的预算不再取决于捐助国的商业周期,从而使援助更稳定、更可预测。 六. 多边融资的新趋势和模式
  • والتغلب على ما تتسم به مناهج التنظيم من مسايرة لتقلبات الدورة الاقتصادية واعتماد على " التنظيم الذاتي " من جانب المشتركين في السوق هو عنصر أساسي في تعزيز النظام المالي العالمي.
    克服监管办法的周期性倾向和市场参与者依赖 " 自我监管 " 是强化全球金融体系的关键要素。
  • 35- وتقترح بعض الهيئات التنظيمية استخدام نهج التحوط الدينامي على امتداد الدورة الاقتصادية كوسيلة لتخفيف وطأة نموذج الخسائر المتكبدة(23) المستخدم حالياً في المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    一些监管机构提议在整个经济周期实施动态准备金制度,以缓和《国际财务报告准则》现行的 " 已发生损失模型 " 。
  • وبالإضافة إلى تعزيز التنسيق، تقترح الورقة أن الإنفاذ الفعال لسياسة المنافسة ومراقبة عمليات الاندماج يتطلب إنفاذ القوانين الوطنية بصرامة خلال كامل الدورة الاقتصادية وعدم التراخي في ذلك في مواجهة الكساد.
    除加强协调之外,本文件建议,竞争政策和兼并管制的有效执行要求在经济周期的各个阶段始终如一地严格执行国家法律,不因应对衰退时期而放宽执行。
  • ويمكن تعديل حجم ونطاق برامج الضمان وفقاً لفترات الازدهار أو الكساد، ولكن ينبغي أن تظل مجموعة أساسية من السياسات قائمة خلال الدورة الاقتصادية للمحافظة على الأمن الوظيفي للعمال، ولإعطاء الشركات مجالاً للتكيف.
    可根据繁荣和衰退期调整保障方案的规模和范围,然而在整个经济周期中应该有一套不变的核心政策,以维持劳动者的保障并使各个公司有调整的空间。
  • ومناهج التنظيم، التي كانت تقليديا تقتصر على تحسين عملية الإفصاح والضوابط التحوطية وإدارة المخاطر، أصبحت تعتبر الآن عموما غير كافية للتخفيف من نزعة مسايرة تقلبات الدورة الاقتصادية التي ينطوي عليها النظام المالي بطبيعته والتي تتجه إلى تشجيع فقاعات أسعار الأصول.
    监管办法一向只局限于要求更妥善的披露、审慎的管制和风险管理,但这可能不足以解决导致资产价格泡沫化的金融体制内在周期性的倾向。
  • وفي بعض الاقتصادات المتقدمة النمو، يشير تزامن وجود نمو قوي للناتج وانخفاض معدلي التضخم والبطالة إلى انفصال الروابط التي كانت سائدة تقليدياً بين تلك المتغيرات، عندما تصل الدورة الاقتصادية مرحلة النضج ويبدأ استنفاد القدرات الزائدة.
    某些发达经济体的高增长、低通货膨胀和低失业率共存的现象意味着以往在经济周期成熟以及剩余生产力开始耗尽时这些变量之间所具有的关系现在已经脱钩。
  • كما يحثون المؤسسات المالية على اعتماد ممارسات إدارة المخاطر التي تأخذ على مر الزمن في اعتبارها تطور المخاطر بشكل أفضل (وبالتالي تأخذ في الاعتبار الدورة الاقتصادية بكاملها بشكل أفضل) وهي ليست هشة على نحو مفرط أمام التنقيحات في المدى القصير.
    他们还敦促金融机构实行更好地计及风险随着时间的演变(因此更好地计及整个商业周期)、并且不会因短期的修正而受到过度伤害的风险管理做法。
  • وتتسم شروط الإقراض التي تفرضها هاتان المؤسستان فيما يتعلق بالأهداف المالية بمرونة أكبر مما مضى، وإن كانت التقييمات الانتقادية للدعم المقدم من صندوق النقد الدولي تشير إلى أن المؤسسة لا تزال تفرض شروط مسايرة الدورة الاقتصادية على العديد من المقترضين().
    两个机构现在在财政目标方面所定的贷款条件比过去较为灵活,不过对基金组织提供的资助所作的严格评估显示,该机构对许多借款者仍然设定顺周期的贷款条件。
  • وترى هذه الفرضية أن الدورة الاقتصادية في البلدان النامية أصبحت مستقلة عن مثيلتها في البلدان المتقدمة، بسبب الدور المتزايد للبلدان النامية في النمو الاقتصادي العالمي، وكذلك بسبب الدور المتزايد للتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    该假设认为,发展中国家对全球经济增长的贡献越来越大,而且南南贸易和外国直接投资的作用也越来越大,因此发展中国家的经济周期已经脱离了发达国家的经济周期。
  • كما أن استكمال تركيز الهياكل الأساسية للاتحاد الأفريقي من شأنه أن يمكِّن البلدان الأفريقية من المضي قُدما في تعزيز التعاون وترسيخ أسس الأمن والاستقرار في ربوع هذه القارة، بما يدعم مقومات التنمية في أقطارها وييسِّر انخراطها في الدورة الاقتصادية العالمية.
    完成非洲联盟基本结构的建设将使非洲国家得以在促进合作以及加强本大陆安全与稳定的基础方面向前迈进,而这反过来又会鼓励非洲国家的发展,并促进它们融入世界经济。
  • وعززنا خياراتنا الاجتماعية بإنشاء صندوق التضامن الوطني لمعاضدة مجهود الدولة في فك العزلة عن المناطق النائية وتطوير مرافق الحياة العامة وتوفير مصادر العمل والرزق لسكانها وإدماجهم في الدورة الاقتصادية للبلاد.
    我们通过设立全国团结基金,增强了我国各种社会选择,从而支持国家的各项努力,结束边远地区的孤立状态,设立广泛的服务和设施,为人民提供就业和获得收入的机会,使人民参与我国经济周期。
  • 13-13 وفي أعقاب انهيار التجارة العالمية ووصول الدورة الاقتصادية إلى أدنى مستوياتها في الفترة ما بين 2008-2009، انتعش حجم الصادرات العالمية بنسبة 14.5 في المائة في عام 2010، ولكن من المتوقع أن يتباطأ النمو في عام 2011 إلى نسبة أكثر تواضعاً قدرها 6.5 في المائة.
    13 2008-2009年全球贸易崩溃,经济陷入低谷,2010年世界出口业跌回升了14.5%,但预计2011年的增长速度将放缓至较为适中的6.5%。
  • ومع ذلك، فعندما نتفحص الحالات التي نجحت فيها التنمية نجد أنه، في كل حالة بلا استثناء، كانت المشاريع التجارية هي محرك التنمية لأنها تشكل القوة الدافعة التي تشغل الدورة الاقتصادية الفعالة التي تنشأ فيها مشاريع جديدة، وتُخلق وظائف جديدة، وتكتسب مهارات جديدة، ويبدأ فيها ارتفاع الدخول.
    然而,当我们检查进行成功发展的例子,在每个情况下企业都是发展的引擎,因为企业触发了经济的良性循环。 组成新的企业单位,创造新的就业,获得新的技能,并且收入开始上升。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الدورة الاقتصادية造句,用الدورة الاقتصادية造句,用الدورة الاقتصادية造句和الدورة الاقتصادية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。