查电话号码
登录 注册

الخوصصة造句

造句与例句手机版
  • 22- ومثلما هو الحال في المدن العملاقة على وجه العموم، كثيراً ما يكون ارتفاع مستويات التفاوت، إلى جانب الخوصصة المتسارعة لخدمات الأمن وللأماكن العامة، سمة للمجتمعات ذات نسب الإجرام العالية.
    一般来说,与特大城市一样,严重的不平等,加上安保和公共场地的加速私有化往往是高犯罪率社区的一个特点。
  • تبين التطورات اﻷخيرة أن مشاركة القطاع الخاص في مشاريع البنية التحتية يمكن أن تكون في أشكال مختلفة تمتد من البنى التحتية التي يملكها القطاع العام ويشغلها الى المشاريع التامة الخوصصة .
    最近的趋势表明,私营部门对基础结构项目的参与可以采取各种各样的方式,从公有公营的基础结构,直至完全私营的项目。
  • ومن شأن هذه الشراكة القائمة على مبادئ توجيهية واضحة أن تمكن البلدان اﻻفريقية من تحقيق نجاح أكبر في مشاريعها الصناعية بخصوص برامج الخوصصة التي تباشرها الحكومات .
    这种以明确的指导方针为基础的伙伴关系,将使非洲国家能够在政府发起的私营化方案的配合下,在推进工业发展方面取得更大的成绩。
  • 4- لقد أصبحت عمليات الاندماج والشراء (بما فيها عمليات الخوصصة التي تشمل الاستثمار الأجنبي المباشر) قوة دافعة للاستثمار الأجنبي المباشر، تستأثر بنصيب عال من التدفقات العالمية السنوية للاستثمار الأجنبي المباشر.
    合并和收购(包括涉及外国直接投资的私有化)已成为外国直接投资的一股驱动力,在世界外国直接投资年流动额中占很大比重。
  • وتمثلت سمته البارزة المميزة في شراكة اليونيدو والقطاع الخاص التي قدمت مساعدة تقنية سخية لهذا القطاع الفرعي فأنعشت عملية الخوصصة في عدد من البلدان.
    它的显着特点是,这是为工发组织与私营部门之间的一种向分部门提供广泛技术援助的合作伙伴关系,可对若干个国家的私有化进程起促进作用。
  • رفع ثلاثة أشخاص طبيعيين (بصفتهم أعضاء في اتحاد شركات في سياق إحدى معاملات الخوصصة) دعوى تحكيم ضد وكالة الخوصصة في جمهورية صربيا أمام محكمة التحكيم الدائمة التابعة لغرفة التجارة الصربية.()
    三个自然人(在一笔私有化交易中作为一个联营企业)在塞尔维亚商会下属常设仲裁法院针对塞尔维亚共和国私有化署提起了仲裁。
  • فمعامﻻت " الخوصصة " يمكن أن تنفذ ﻷسباب مختلفة ، تبعا للنشاط الذي تجري " خوصصته " أو الممتلكات التي تجري " خوصصتها " .
    " 私有化 " 交易可出于各种原因,视其活动或 " 私有化 " 的财产而不同。
  • وأضاف ان هناك نهجا جديدا اعتمدته الحكومة في مواصلة سياستها المتعلقة بالخوصصة ، وهو يولي اهتماما للعناصر التي تسهم في رفاه المجتمع وتستلزم استعمال أسواق رأس المال كوسيلة رئيسية لﻻسراع بعملية الخوصصة .
    罗马尼亚政府对推行私有化政策采取了一种新办法,侧重于那些有助于社会福利以及利用资本市场作为加快私有化进程的主要手段的因素。
  • )٥( حيثما يقتضي اﻻصﻻح اعادة تشكيل الجهة التي تقدم الخدمة العامة حاليا أو خوصصتها ، يستصوب إنهاء حقوقها الحصرية أو احتكاراتها أو تقييدها أو تقصير مدتها قبل الخوصصة )انظر الفقرة ٥٣( .
    (5) 若改革形势要求对目前的公共服务企业实行调整或私有化,在实行私有化之前似宜取消、限制或缩短其专属权利或垄断地位(见第35段)。
  • رفعت وكالة الخوصصة دعوى بشأن إلغاء قرار تحكيم صدر عن غرفة التجارة الدولية في بلغراد، وأيّدت محكمة بلغراد التجارية قرار المحكمة الابتدائية الذي أيّدته أيضا محكمة الاستئناف التجارية عند الاستئناف.
    私有化署就撤销国际商会在贝尔格莱德作出的一项裁决提起了诉讼。 贝尔格莱德商事法院支持初审裁决。 在上诉中,商事上诉法院确认并维持了初审裁定。
  • وأشار كثير من المتحدثين الى اﻵثار الجانبية لعمليات الخوصصة وتحرير التجارة التي تجريها بلدان كثيرة من أجل انعاش اقتصاداتها ، والتي تتجلى خصوصا في هروب رؤوس اﻷموال وغسل اﻻيرادات المتأتية من اﻷنشطة غير المشروعة .
    许多代表提到很多国家为振兴本国经济而推行私有化和贸易自由化所产生的副作用,表现为资本外逃的增加和通过洗钱方式转移犯罪活动的非法收益。
  • ودفعت وكالة الخوصصة بالقول إنه لا بدّ من إلغاء القرار، لجملة أسباب منها أن المحكّمين أجروا مداولاتهم بوسائل اتصالات إلكترونية ولم يعقدوا أبدا اجتماعا فعليا وجها لوجه للتوقيع على القرار " وإصداره " .
    私有化署认为,应当撤销裁决,特别是因为仲裁员是通过电子通信进行商议的,实际上从未亲自会面来签署和 " 作出裁决 " 。
  • وقد تنشأ مسائل أخرى بموجب القوانين البيئية للبلد المضيف عندما يؤول مرفق بنية تحتية قائم الى صاحب اﻻمتياز وﻻ سيما عندما ﻻ تكون قد وضحت المسؤولية عن الضرر البيئي الذي سببته صناعة مملوكة للدولة قبل الخوصصة .
    特许公司接手一个现有的基础设施时,尤其是如果尚未澄清在私有化之前该国有工业所造成的环境破坏责任时,按东道国环境法的规定可能会出现进一步的问题。
  • وقد طبّقت هيئة التحكيم صيغة القانون الصربي بشأن الخوصصة التي كانت سارية المفعول في وقت إبرام العقد وليس الصيغة المعمول بها في وقت فسخه، مراعيةً بذلك الحظر الدستوري لرجعية القوانين وشرط تأمين الاستقرار الوارد في قانون الاستثمار الأجنبي.
    该庭遵守宪法对立法追溯的禁止和《国外投资法》所载的稳定条款,适用了合同签署时一个有效的《塞尔维亚私有化法》版本,而不是合同废除时有效的版本,
  • قد تنشأ مسائل أخرى بموجب القوانين البيئية للبلد المضيف عندما يؤول مرفق بنية تحتية قائم الى شركة مشروع وﻻ سيما عندما ﻻ تكون قد وضحت مسألة المسؤولية عن الضرر البيئي الذي سببته صناعة مملوكة للدولة قبل الخوصصة .
    如项目公司接手一个现有的基础设施,特别是如果尚未澄清在私营化之前国有工业造成的环境破坏的责任问题时,便会出现按所在国环境法需解决的进一步问题。
  • وفيما يتعلق بقانون المالية لسنة 2008، تقوم وزارة الخوصصة والمالية بتوجيه وزارتين رائدتين، كتابة الدولة المكلفة بالتكوين المهني وكتابة الدولة المكلفة بمحاربة الأمية، من أجل إدماج البعد الجنساني في تخطيط وبرمجة الميزانية، ولا سيما وضع مؤشرات أداء مراعية لنوع الجنس.
    在2008年拨款法方面,职业培训国务秘书处和扫盲国务秘书处目前作为两个实验部门,在财政和私营化部的配合下,将两性平等问题纳入预算规划和编制,特别是编订注重两性平等的成果指标。
  • وتشمل أمثلتها بنود الحد من مسؤولية الطرف المقصِّر، وحماية المستهلك (وهو أحد مجالات القانون التي تشهد توسعاً في أوروبا، على سبيل المثال، والتي يمكن أن تشمل حماية المستخدم النهائي لخدمة عامة)، وفرض قيود على الخوصصة وعلى حقوق الملكية الكاملة من خلال خطط الشراء الإلزامي.
    相关实例包括违约方责任限制条款、消费者保护(这是欧洲等区域不断扩大的法律领域,以及可能包括保护公共服务最终用户的法律领域)、限制私有化和通过强制性购买计划实现完全财产权。
  • وأكّدت محكمة الاستئناف التجارية موقف محكمة بلغراد التجارية الذي مفاده أنه لا يحق للمحكمة أن تراجع تطبيق هيئة التحكيم للقانون، حتى وإن كان خاطئا، ولا يجوز لها أن تراجع سوى مسألة ما إذا كان رفض تطبيق المادة 41 (أ) من قانون الخوصصة الصربي ينافي السياسة العامة الصربية.
    商事上诉法院确认并维持了贝尔格莱德商事法院的立场,即法院无权审查仲裁庭适用的法律,即使法律是错误的。 它只可以审查拒绝适用《塞尔维亚私有化法》第41(a)条是否违反了塞尔维亚的公共政策。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الخوصصة造句,用الخوصصة造句,用الخوصصة造句和الخوصصة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。