الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句
造句与例句
手机版
- 68- وأخيراً، فقد تعيّنت كذلك مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة (إطلاق النار بغرض القتل على الحدود، والسجن، والقمع، وممارسات المراقبة من قبل الدولة).
最终,前东德犯下的侵犯人权行为(在边境枪杀、监禁、镇压和国家监控)也得追究。 - لم يكن متصورا تحقيق التوحيد بدون قوة الدفع التي أوجدها المواطنون الشجعان في الجمهورية الديمقراطية الألمانية والتزامهم الصارم بتحقيق تغيير جذري في الحالة السياسية.
如果没有德意志民主共和国的勇敢的公民大力推动,坚决彻底改变政治状况,统一是不可想象的。 - (د) ألغيت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم في عام 1949 في جمهورية ألمانيا الاتحادية وفي عام 1987 في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة.
d 德意志联邦共和国和前德意志民主共和国分别于1949年和1987年废除了对所有罪行的死刑。 - 9-5 وتحاجج الدولة الطرف، محاججة صحيحة بقولها إن القتل يشكل انتهاكاً لالتزامات الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي يفرضها القانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما المادة 6 من العهد.
5 缔约国说杀戮行为违反了民主德国国际人权法、尤其是《公约》第六条规定的义务是正确的。 - وينص القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية على أن تعمد القتل لا يمكن افتراضه استناداً إلى معرفة الشخص بالمفعول الفتاك الذي يحتمل أن يُسفر عنه استخدام الأسلحة النارية.
根据民主德国的刑事法律,不能基于某人了解使用火器可能引起致命后果而推定其有杀人意图。 - فالمسؤولية الجنائية عن أفعال جنائية ينص عليها قانون الجمهورية الديمقراطية الألمانية يمكن أن تطال أي شخص يخضع للقانون الجنائي في تلك الجمهورية بغض النظر عن جنسيته.
任何受民主德国刑事法律管辖的人,不管是何国籍,都要为其在民主德国法律下的违法行为承担刑事责任。 - 3-1 شهدت الفترة بين عامي 1949 و1961 هروب قرابة مليونين ونصف مليون ألماني من الجمهورية الديمقراطية الألمانية إلى جمهورية ألمانيا الاتحادية، بما فيها برلين الغربية.
1 从1949年到1961年,约有250万德国人从德意志民主共和国逃到德意志联邦共和国,包括西柏林。 - مقدم هذا البلاغ هو رويديغر شلوسر، مواطن ألماني يقيم في تريتوف، بألمانيا (مقاطعة براندبورغ، الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة).
来文撰文人为Ruedger Schlosser,德国公民,居住在德国的Tretow(前德意志民主共和国勃兰登堡省)。 - ولا ينص النظام القضائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية على تحمل المسؤولية الجنائية بالاستناد فقط إلى مفاهيم القانون الطبيعي، التي لا أساس لها في القانون الوضعي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
民主德国的法律体系没有规定仅基于自然法概念引起的刑事责任,自然法概念在民主德国的成文法中没有基础。 - بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يتمكن من إثبات أن أشخاصا آخرين في وضع مماثل لوضعه في الجمهورية الديمقراطية الألمانية أو في جمهورية ألمانيا الاتحادية قد عوملوا فعلاً معاملة مختلفة.
但是委员会说,提交人没有能够证明,在前民主德国或联邦德国处于类似情况的人事实上受到了不同的待遇。 - ففي الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة استلزم الأمر إعادة تشييد الهياكل الديمقراطية القائمة على سيادة القانون، أو تعديل المؤسسات القائمة بحيث تفي بمتطلبات مجتمع ديمقراطي يحتكم إلى سيادة القانون.
在原东德领土上,必须重建以法治为基础的民主结构,或修改现有的体制,以达到建立在法治基础上的民主社会的要求。 - ويسهم بشكل حاسم المفوض الاتحادي المعني بملفات دائرة الأمن الحكومية التي كانت تتبع الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة في تقديم تحليل تاريخي لنظام القمع الذي شهدته الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
负责处理前德意志民主共和国国家安全局档案的联邦专员正在大力协助对德意志民主共和国镇压制度进行历史分析的工作。 - وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى الكشف عن الملفات الاستخبارية التي كانت تحت إدارة المفوض الاتحادي لملفات جهاز أمن الدولة (Stasi) في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة، وهذه الملفات متاحة اليوم لكل من يهمّه الأمر.
应特别提一下开放情报档案问题。 这些档案属负责前东德国家安全局档案的联邦专员管理,现对所有有关人员开放。 - ابتداء من عام 1991، أصبحت بيانات النمو الاقتصادي الإجمالي لألمانيا تشمل الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة مما يتيح حساب معدلات النمو نقلا عن البيانات الرسمية اعتبارا من سنة 1992.
从1991年开始,德国经济增长数据总数包括了前德意志民主共和国,因此从1992年开始能够从官方数据中计算出增长率。 - 6-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد، تذكر الدولة الطرف بأن المحكمة الإقليمية في برلين خلصت إلى أن أفعال صاحب البلاغ يعاقب عليها بموجب قانون الجمهورية الديمقراطية الألمانية في الوقت الذي ارتكبت فيه.
2 关于指称的违反《公约》第十五条,缔约国忆及柏林地区法院认定提交人的行为在发生时按民主德国法律应受处罚。 - ولم تجد المحكمة أي خرق للفقرة 2 من المادة 103 من القانون الأساسي، لأن توقع صاحب البلاغ أن تكون أفعاله مبررة في ممارسات الجمهورية الديمقراطية الألمانية هو مسألة لا تستحق الحماية الدستورية.
法院认为没有违反《基本法》第103条第2款,因为提交人关于其行为在民主德国的做法中是正当的这种指望不应受到宪法保护。 - واشتمل دستور الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي تم تأسيسها في عام 1949، على وعود بكفالة الحقوق الأساسية؛ إلا أنه لم يكفل فعلياً الحريات الفردية وحق الدفاع في مواجهة سلطات الدولة.
1949年制定的《德意志民主共和国(东德)宪法》,行基本权利之口惠,却无真正保障个人自由和权利使其不受国家政权侵犯之事实。 - وقد اشتمل دستور الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي تم تأسيسها في عام 1949، على وعود بتأمين الحقوق الأساسية؛ إلا أنه لم يكفل بالفعل الحريات الفردية والدفاع عن الحقوق في مواجهة سلطات الدولة.
1949年制定的《德意志民主共和国(东德)宪法》,行基本权利之口惠,却无真正保障个人自由和权利使其不受国家政权侵犯之事实。 - وستقتصر اللجنة، في ذلك على النظر في مسألة ما إذا كانت أفعال صاحب البلاغ، في وقت ارتكابها، قد شكّلت جرائم محددة تحديدا دقيقا بموجب القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية أو بموجب القانون الدولي(26).
委员会在这样做时,将仅限于审查以下问题:提交人的行为在实际发生时是否构成民主德国的刑事法律或国际法充分界定的刑事犯罪。 - وقد استلزمت العملية الانتقالية من النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مطبقا في الجمهورية الديمقراطية الألمانية السابقة إلى نظام يستند إلى الديمقراطية البرلمانية، والاتحادية، والاقتصاد السوقي الاجتماعي، تعرض المواطنين الذين يعيشون في الشرق لعمليات تكيف مؤلمة.
从前德意志民主共和国的经济社会制度向建立在议会民主、联邦制和社会市场经济基础上的制度过渡,使生活在东部的人民需要进行痛苦的调整。
如何用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句,用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句,用الجمهورية الديمقراطية الألمانية造句和الجمهورية الديمقراطية الألمانية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
