التأمين ضد العجز造句
造句与例句
手机版
- وإضافة إلى ذلك، يرجى بيان ما إن كان قد أجري تقييم من حيث الأثر الجنساني للتغييرات التي أجريت لبعض القوانين، مثل قانون البطالة وقانون التأمين ضد العجز وقانون العمل والرعاية الاجتماعية.
此外请提供资料说明是否已经就《失业法》、《残疾保险法》和《工作与福利法》等法律的修订进行了性别影响评估。 - وتمت دراسة حالة الرجل والمرأة في التأمين ضد العجز في إطار البرنامج الوطني للبحث 35 " النساء والقانون والمجتمع " .
在国家研究方案35 " 妇女、法律和社会 " 的框架下,对残疾保险中的男子和妇女的情况进行了研究。 - وكان قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) من بين هذه القوانين، وقد أُحدث التأمين الإلزامي ضد العجز لفائدة العاملين لحسابهم الخاص وأصحاب المهن الحرة والأزواج العاملين في المؤسسات التجارية الأسرية.
《无力工作保险(自营职业者)法》就是这样的法令,它规定自营职业者、专业人员和在家庭企业工作的配偶必须有无力工作险。 - وقد أقام قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) نظام تأمين مستقل، تموله الفئة المستهدفة نفسها، ويشمل استحقاق الأمومة لمدة 16 أسبوعا لفائدة العاملات لحسابهن الخاص.
《无力工作保险(自营职业者)法》推出了独立的保险计划,资金由目标群体自行提供,包括自营职业妇女可享受的为期16周的孕产福利。 - 2-14 وطلبت السيدة هنتيلار والسيدة سبري معلومات عن تكاليف التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص بعدما تناقلته وسائط الإعلام بشأن قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
14 在媒体报道了《无力工作保险(自营职业者)终止法》后,Huntelaar和Spreij女士询问了私营无力工作险的费用。 - 2-14 وطلبت السيدة هنتيلار والسيدة سبري معلومات عن تكاليف التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص بعدما تناقلته وسائط الإعلام بشأن قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
14 在媒体报道了《无力工作保险(自营职业者)终止法》后,Huntelaar和Spreij女士询问了私营无力工作险的费用。 - يساور اللجنة القلق بشأن إلغاء قانون التأمين ضد العجز (لمن يعملون لحسابهم) في عام 2004، مما أسفر عن إلغاء استحقاقات الحمل للمستقلات من المشتغلات بالأعمال الحرة (التوصية 29).
在建议29中,委员会对《残疾(自营职业者)保险法》在2004年被废除一事表示关切,该法案的废除导致了独立企业家怀孕补助金被取消。 - ويُرجى بهذا الخصوص بيان ما إذا كانت الحكومة قد نظرت في اعتماد ترتيب تعويضي لأولئك النساء العاملات لحسابهن اللاتي كن حوامل خلال الفترة بين إلغاء قانون التأمين ضد العجز في عام 2004، وعام 2008.
在这方面,请说明政府是否考虑为那些在2004年至2008年7月《伤病保险法》废止期间怀孕的自营职业妇女实行补偿安排。 - فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
关于再保险,私营部门无力工作保险的费用,包括生育津贴,大大高于自营职业妇女按照《无力工作保险(自营职业者)法》支付的费用。 - فتكلفة التأمين ضد العجز لدى القطاع الخاص، بما في ذلك بدل الأمومة، هي أعلى بكثير من التكلفة التي تدفعها المرأة العاملة لحسابها الخاص بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
关于再保险,私营部门无力工作保险的费用,包括生育津贴,大大高于自营职业妇女按照《无力工作保险(自营职业者)法》支付的费用。 - 4-6 وفي عام 2001، اعتُمد قانون العمل والرعاية استجابة للسوابق القضائية لمحكمة العدل بالاتحاد الأوروبي، ومفادها بأن الحمل لا يمكن اعتباره مرضاً؛ وبذلك أصبحت الأحكام المتعلقة بالأمومة من قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) باطلة حكماً.
6 2011年,针对欧洲联盟法院的判例法,即怀孕不能被视为疾病,通过了《工作与照管法》;《无力工作保险(自营职业者)法》关于孕产的条款失效。 - ففي مذكراتها السابقة، لاحظت الدولة الطرف أن التأمين ضد العجز لفائدة العاملين لحسابهم الخاص لا يعتبر من مسؤولية الدولة في البلدان المجاورة؛ وأن هذا السبب هو من الأسباب التي دعت إلى إنهاء نظام قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
在其以往的呈件中,该缔约国曾指出,自营职业无力工作保险在邻国不被视为国家责任;这是终止《无力工作保险(自营职业者)法》制度的原因之一。 - ففي مذكراتها السابقة، لاحظت الدولة الطرف أن التأمين ضد العجز لفائدة العاملين لحسابهم الخاص لا يعتبر من مسؤولية الدولة في البلدان المجاورة؛ وأن هذا السبب هو من الأسباب التي دعت إلى إنهاء نظام قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص).
在其以往的呈件中,该缔约国曾指出,自营职业无力工作保险在邻国不被视为国家责任;这是终止《无力工作保险(自营职业者)法》制度的原因之一。 - وفي حالة التدابير التي تنطبق على الشركات، اعتُمدت هذه التدابير وجرى تنفيذها بالتعاون الوثيق مع أصحاب العمل، وتستطيع هيئات التأمين ضد العجز أن تدفع لصاحب العمل بدل انضمام للعمل في الحالات التي يبقى فيها العامل مع الشركة في سياق هذه التدابير.
至于适用于公司的措施,它们是与雇主密切配合采取和实施的;根据这些措施,如果残疾员工仍然留在其工作的公司,残疾人保险部门可以为该公司支付工作启动津贴。 - 2-8 وعندما بدأ نفاذ قانون إنهاء الاستفادة من التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص)، لم يكن الحصول على تأمين ضد احتمال الحمل والولادة من مؤمِّن من القطاع الخاص خيارا بالنسبة لمقدمات البلاغ بسبب شرط الفترة التأهيلية المحددة في سنتين؛ إذ لن يحصلن على أي استحقاقات خلال فترة السنتين.
8 在《无力工作保险(自营职业者)终止法》开始生效后,对于来文人而言通过私营保险公司购买孕再产险不可行,因为有两年的资格期;在这两年期间她们不会得到任何福利。 - 8-2 وقد لاحظت اللجنة ادّعاء مقدمات البلاغ الذي يفيد بأنه لما لم يستفدن من استحقاقات إجازة الأمومة بعد إنجابهن وذلك بسبب تعديل النظام في عام 2004، فإنه يحق لهن تعويض يعادل الاستحقاقات التي كن سيستفدن منها بموجب قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص) قبل التعديل.
2 委员会指出,来文人称,由于2004年进行了制度改革,她们没有获得任何产假福利,因此她们有权获得补偿,这相当于改革前按照《无力工作保险(自营职业者)法》她们本应获得的福利。 - 4-5 وقبل اعتماد قانون التأمين ضد العجز (الأشخاص العاملون لحسابهم الخاص)، لم يكن ثمة أي نظام عمومي لاستحقاق الأمومة خاص بالعاملات لحسابهن الخاص. وكانت العاملات لحسابهن الخاص يخترن، بشروط معينة، التأمين في إطار قانون استحقاقات المرض، الذي شمل استحقاق الأمومة؛ واختارت نسبة قليلة من العاملات لحسابهن الخاص هذا التأمين.
5 在《无力工作保险(自营职业者)法》通过之前,没有任何针对自营职业妇女的公共孕产保险计划,在某些情况下,自营职业妇女可以按照《疾病福利法》选择投保,包括孕产福利;只有一小部分自营职业妇女投保。
- 更多造句: 1 2
如何用التأمين ضد العجز造句,用التأمين ضد العجز造句,用التأمين ضد العجز造句和التأمين ضد العجز的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
