البلورة造句
造句与例句
手机版
- وناقش المشاركون الوضع الحالي لبيانات الإعاقة والخطوات المتخذة نحو البلورة الفعالة لعملية رصد الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها على نحو يشمل منظور الإعاقة.
讨论会小组成员讨论了残疾数据的现况,以及有效拟订方法,以包容残疾的观点监测和评价千年发展目标而采取的步骤。 - وأخيرا، لاحظت اللجنة الاستشارية، في تقريرها السابق، أن مرفق نشر الموظفين في حالات الطوارئ المقترَح، كما وصفه التقرير السابق للأمين العام، كان لا يزال في طور البلورة كمفهوم.
43. 最后,行预咨委会在其前次报告中指出,秘书长前次报告中所述拟议工作人员紧急部署机制仍处于概念形成阶段。 - والغرض الأساسي من عملية البلورة هذه هو جعل المعايير قابلة للتطبيق العملي في تقييم الشراكات الإنمائية العالمية بما في ذلك تطبيقها من طرف الجهات الفاعلة في الشراكات نفسها ذات العلاقة.
深入探讨的首要目标是使得这些标准切实适用于评估全球发展伙伴关系,包括适宜相关伙伴关系本身中各行为者的运用。 - وسويسرا قد شاركت ف صوغ هذا البروتوكول، وهي ترحّب بوضع شعار " البلورة الحمراء " الذي من شأنه أن يساعد على تحقيق تلك العالمية المنشودة من جانب حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية.
瑞士参加了该议定书的拟定工作,它欢迎设立红水晶标志。 该标志将有助于实现国际红十字和红新月运动追求的普遍性。 - ورحب المتحدثون بهذه المبادرة بالرغم من أن الجوانب الرئيسية المتعلقة بالسياسة لا تزال قيد البلورة مثل تكلفة الأقساط التي سيتحملها المنتجون وما إذا كان ينبغي دعم استخدام هذه الآلية في المرحلة الأولية على الأقل.
虽然主要的政策方面如生产者承担的溢价费用和是否提供使用这种机制的津贴等还有待定出,但发言者们欢迎这一倡议。 - ونرى أن الطريقة الوحيدة لتزويد المنطقة بالأدوات التي تمكنها من أداء هذا الدور على الساحة الدولية هي البلورة التامة، على نحو متماسك ومتكامل، للأجزاء الثلاثة التي تشكل شراكة برشلونة.
我们认为,只有以统一、综合的方式全面发展《巴塞罗那宣言》三个章节中倡导的伙伴关系,才能使地中海区域能在国际舞台上作为一个区域开展活动。 - ويتمتع هذا الشعار الذي يشار إليه باسم ' ' البلورة الحمراء`` بنفس المركز الدولي وبنفس نظام الحماية مثل الشعارات الموجودة وسيساعد على زيادة حماية الضحايا.
这个会徽的名称是 " 红水晶 " ,与现有会徽享有同等国际地位,并且受同等保护制度的保护,因而有利于加强对受难者的保护。 - ومنذ تولي الرئيس إيفو موراليس أيما الحكم، تضاعفت عمليات مكافحة الاتجار بالمخدرات، وأدت إلى مصادرة كميات هائلة من الكوكايين، والمواد الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات، وتدمير مختبرات البلورة وأحواض التصنيع.
自从埃沃·莫拉莱斯总统就职以来,打击毒品贩运的行动成倍增加,导致缴获了大量可卡因,没收了打算用于制造毒品的化学品并摧毁了结晶实验室和浸解罐。 - كما حددت أيضا بصورة مبدئية خيارا ممكنا للتسجيل تدفع حسبه الضرائب الخاضعة للتسجيل إلى منظمة دولية تتولى إدارة الخطة، وإن كان ذلك لا يزال بحاجة إلى مزيد من البلورة لتضمينه في التقرير النهائي لفرقة العمل.
工作队还试探性地提出了一个可能的记账选项,即应计账税收交给一个实施该计划的国际组织,只是这一选项仍有待工作队在最终报告中进一步完善。 - وأعربت على نحو خاص، عن تأييد بلدها الشديد للبروتوكول الإضافي الثالث لاتفاقيات جنيف، الذي أطلق البلورة الحمراء كشعار إنساني آخر، كما أعربت عن أمل بلدها في التصديق على هذا البروتوكول قريباً، وكذلك عن سروره لدخوله حيز النفاذ.
特别是,联合王国大力支持并希望不久就可以批准日内瓦四公约第三号附加议定书。 该议定书提出以红水晶作为另一个人道主义符号。 联合王国欣见该议定书已经生效。 - وكما أشير سلفاً فإن مزيج أيزومر سداسي كلور حلقي الهكسان بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا بوصفه الأيزومر الرئيسي فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا يشكلان منتجات ثانوية لتصنيع الليندين من خلال عمليات فيزيائية (أي البلورة التجزيئية).
如前所述,六氯环己烷异构体的混合剂(其中包括作为主要的异构体的甲型六氯环己烷)和乙型六氯环己烷都是林丹生产物理反应过程的副产品(即分馏结晶化)。 - تقرر أن يقتصر تدريب الموظفين المدنيين خارج مقر البعثات على التدريب الخاص بتنفيذ ولاية البعثة والأداء الفعال للبعثة ومهمة الوظيفة، أو حيث يكون التدريب فعالا بالنسبة إلى التكلفة، ريثما تتم البلورة النهائية لاستراتيجية التدريب الشامل (الفقرة 1).
决定在最后确定该综合培训战略之前,特派团总部以外进行的文职人员培训以具体涉及执行特派团任务、特派团的有效运作、员额的职能或成本效益高的培训为限(第1段) - وكما أشير في موضع سابق فإن مزيج أيزومر سداسي كلور حلقي الهكسان بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا بوصفه الأيزومر الرئيسي فضلاً عن سداسي كلور حلقي الهكسان بيتا يشكلان منتجات ثانوية لإنتاج الليندين من خلال عمليات فيزيائية (أي البلورة التجزيئية).
如前所述,六氯环己烷异构体的混合剂(其中包括作为主要的异构体的甲型六氯环己烷)和乙型六氯环己烷都是林丹生产物理反应过程的副产品(即分馏结晶化)。 - فالحكومة التي تتوخى المعرفة في أنشطتها، بما في ذلك صنع القرار، ووضع السياسات وتطبيقها وتقديم الخدمات المحسنّة والمتعددة الاختصاصات، لـم تتبلور بعد بالكامل، إنّما يمكن اليوم بالفعل ملاحظـة التحديات والفرص المطروحة، إضافة إلى المبادئ الأساسية وإلـى المبادئ التوجيهية الأساسية لعملية البلورة هذه.
一个能够将知识引入其行动,包括决策、政策制定与实施、改善和提供跨学科服务等行动的政府,若要完全形成,还有待时日,但现在可能已觉察出这方面所面临的挑战和机遇,以及根本原则和基本方向。 - ومضت تقول إن عزم اللجنة على وضع الاتفاقية على قدم المساواة مع غيرها من صكوك حقوق الإنسان عن طريق توسيع نطاق إجراءاتها المتعلقة بالرصد بحيث تتعدى النظر في التقارير كان عاملا رئيسيا في البلورة السريعة للبروتوكول الاختياري الذي مكّن اللجنة من تلقي الطلبات وإجراء التحقيقات من تلقاء نفسها.
委员会通过将其监督程序扩展到报告审议之外而使《公约》与其他人权文件处于平等地位的决定成为加速《任择议定书》拟订的一个主要因素,这也使委员会能够受理申诉并在随后进行调查。 - 5- يقر بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " ، الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية، يحتاج إلى مزيد من البلورة التدريجية داخل آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتزايدة التي تواجه التعاون الدولي في هذا المضمار؛
承认与团结的基本价值密切关联的所谓的 " 第三代权利 " 需要在联合国人权机制范围内得到进一步的渐进发展,以便能够应对这一方面的国际合作的日增的挑战; - وترى اللجنة الاستشارية أن النهج المقترح المبين في تقرير الأمين العام من أجل معالجة أوجه التعارض بين النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة من جهة والتشريعات الوطنية من جهة أخرى يستلزم المزيد من البلورة ويحتاج إلى أن يكون قائما على إجراء تحليل وتقييم أكثر عمقا للآثار والتبعات المحتملة المترتبة على التغييرات المقترح إدخالها.
行预咨委会认为,秘书长报告概述的消除联合国条例和细则与国家立法的冲突的建议做法需要进一步完善,必须进一步深入分析和评估提议的变动涉及的各种问题和可能产生的影响。 - 5- يقر بأن ما يُسمى " الجيل الثالث من الحقوق " ، الوثيق الصلة بقيمة التضامن الأساسية، يحتاج إلى مزيد من البلورة التدريجية داخل آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة حتى يتمكن من التصدي للتحديات المتعاظمة التي تواجه التعاون الدولي في هذا المضمار؛
承认与团结的基本价值密切关联的所谓的 " 第三代权利 " 需要在联合国人权机制范围内得到进一步的渐进发展,以便能够应对这一方面的国际合作的日益严重的挑战; - (أ) الجزء الخاص بالدمج الذي قيل إنه يحتاج إلى المزيد من البلورة بحيث يضم مواصفات أكثر تحديداً للأنشطة التي يستتبعها ذلك، وبحيث تعكس بصورة أفضل الأدوار والمسؤوليات على المستويين الوطني والإقليمي، وفى البلدان المتقدمة مقابل البلدان النامية؛ وتوسيع نطاق عملية الإدماج بحيث تشمل عمليات وضع الميزانيات الوطنية؛
(a) 有关主流化的章节,据称需要进一步予以完善以纳入其所涉及的各项活动的更具体描述;在国家和区域两级以及发达和发展中国家更好地体现各项职责;扩大主流化的范围,纳入国家预算流程; - " 1- يتعيَّن بالضرورة، عشية العيد الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التفكير مليَّاً بأثر العولمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعترف بها في الإعلان العالمي، والتي خضعت للمزيد من البلورة والتطوير في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
" 1. 在《世界人权宣言》五十周年纪念日前夕,有必要就全球化对《世界人权宣言》中公认的、并进一步在《经济、社会、文化权利国际盟约》中得到阐述的经济、社会和文化权利的影响进行深思。
如何用البلورة造句,用البلورة造句,用البلورة造句和البلورة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
