查电话号码
登录 注册

الاشعار造句

造句与例句手机版
  • واذا لم يف الاشعار بتلك الاشتراطات، لا يكون نافذ المفعول بمقتضى مشروع الاتفاقية.
    如果通知不符合这些要求,根据公约规定它是无效的。
  • 79- اقتُرح أن يُذكر أيضا في الاشعار مكان الموجودات المراد تسجيله.
    有与会者建议,在登记的通知中还应提及资产所在的地点。
  • فوقت الاشعار يبلغ 15 دقيقة أو أكثر، وهذا غير كاف فيما يتعلق بالطيران المدني.
    通知时间为15分钟或更长,这对民用航空来讲是不够的。
  • لذلك، اقترح تمكين المدين من تجاهل الاشعار باحالة جزئية لكل الأغراض.
    因此,据建议,债务人应该能够对任何目的的部分转让通知不予理睬。
  • وفي الوقت ذاته، لا تتجاهل المادة 15 ممارسات عدم الاشعار (انظر الفقرة 123).
    与此同时,第15条也不无视不通知的习惯做法(见第123段)。
  • 81- ذُكر أنه ينبغي التمييز بين تسجيل الاشعار بالانفاذ وتسجيل الاشعار بالحق الضماني.
    与会者指出,应对强制执行通知的登记和担保权利通知的登记加以区别。
  • 81- ذُكر أنه ينبغي التمييز بين تسجيل الاشعار بالانفاذ وتسجيل الاشعار بالحق الضماني.
    与会者指出,应对强制执行通知的登记和担保权利通知的登记加以区别。
  • الاشعار بالاحالة 62- يستخدم هذا المصطلح في المواد 15، و16، و18، و19، و20، فقرة 2، و22.
    第15、16、18、19条、第20条第2款和第22条使用该词。
  • 2- يطبّق التزام الاشعار الذي تفرضه المادة 39 إذا ادعى المشتري أن البضائع المسلّمة غير مطابقة للمواصفات.
    如果买方声称所交货物不符合同,适用第三十九条规定的通知义务。
  • " 2- يجوز أن يتعلق الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بمستحقات تنشأ بعد الاشعار.
    " 2. 转让通知或付款指示可涉及通知后产生的应收款。
  • والقصد من هذا النهج هو الاعتراف بالاختلاف القائم، من حيث الغرض والتوقيت على السداد، بين الاشعار وتعليمة السداد.
    这种做法意在承认通知与付款指示之间在目的和时间两方面的差异。
  • 123- سعيا إلى مراعاة ممارسات عدم الاشعار، صيغ الاشعار في الفقرة 1 باعتباره حقا وليس التزاما.
    为了兼顾不通知的习惯做法,第1款将通知规定为一种权利而非一种义务。
  • ومن شأن التسجيل، بطبيعة الحال، أن يتيح حل مشكلة الاشعار والعلم من جانب الغير (انظر التعليقات أدناه).
    诚然,转让登记将能解决通知第三方和第三方知悉问题(见下文评论)。
  • 83- لوحظ، في حالة رهن المستحقات، أن بعض النظم القانونية تعتبر الاشعار مساويا للحيازة.
    与会者指出,在以应收款作押的情况下,某些法律制度将通知视作为等同于占有。
  • وهذا يستتبع ضمنا أنه لا يمكن، بالنسبة الى 12 دولة أخرى، تطبيق نظام الاشعار المسبق بالصادرات، من الناحية العملية.
    这意味着对于另外12个国家而言,出口事先通知制度实际上无法实行。
  • ويلاحظ أن المادة 15 تجعل الاشعار حقا بين المحال اليه والمحيل، وليس التزاما.
    值得注意的是,第15条把通知说成受让人和转让人之间的一项权利,而不是一项义务。
  • (د) أي إعفاء آخر من النوع المنطبق [أو المتاح] عند بـدء الاجراءات [بمقتضى التوصيتين 34 و36]. الاشعار
    (d) [根据建议34和36]在程序启动时适用[或动用]的任何其他救济。
  • واذا حُددت في الاشعار فترة أطول، يصبح الانسحاب ساري المفعول عند انقضاء تلك الفترة الأطول بعد استلام الوديع للاشعار.
    如通知内写明更长的期限,则退出于保存人收到通知后该更长期限届满时生效。
  • النظر في الاشعار الوارد من منظمة الصحة العالمية بشأن ادراج مواد في الجداول بموجب اتفاقية المؤشرات العقلية لسنة 1971 أولا-
    一. 审议世界卫生组织关于1971年精神药物公约附表的一项通知 1-6 3
  • " 3- يمثل الاشعار باحالة لاحقة اشعارا بجميع الاحالات السابقة. "
    " 3. 一项后继转让的通知构成对任何先前转让的通知。 "
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الاشعار造句,用الاشعار造句,用الاشعار造句和الاشعار的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。