查电话号码
登录 注册

الإخضاع造句

造句与例句手机版
  • ومن المؤكد أنه لا يجوز للمجتمع الدولي أن يتوقع من هذا الشعب، الذي عانى 40 عاما من الإخضاع والاحتلال، أن يقدم تنازلات، حيث لا يوجد تقريبا أي شيء لتقديمه.
    国际社会当然不可能期望这个遭受40年压迫和占领的民族作出让步,因为他们已经到了几乎没有任何东西可给的地步。
  • إلاّ أن الفريق يشير، أيضا، إلى أنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات الملموسة، بدعم من المجتمع الدولي، على مستوى تدريب جنود القوات المسلحة، ومستوى الإخضاع للمساءلة على حد سواء.
    然而,专家组也指出,应在国际社会的支持下,在刚果(金)武装力量各部队的训练层面和问责方面采取更具体的行动。
  • ويقر الإعلان بأن الإخضاع الأجنبي والسيطرة على الشعوب واستغلالها ينتهك ما تتمتع به من حقوق الإنسان ويمثل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    " 《宣言》承认,各民族之受异族奴役、统治与剥削,乃系否定其人权,而且这种行为还对国际和平与安全构成威胁。
  • وفي مثل هذه الحالات، اقترحت دراسات سابقة استخدام عنصري الإخضاع والتمايز الثقافي كمعيارين إضافيين يميزان المجموعات المستضعفة عن قطاعات المجتمع المهيمنة.
    在此种情况下,以前有些研究报告建议使用从属地位和文化特性作为进一步的标准,将处境不利的群体与社会中占统治地位的阶层区分开来。
  • فالقانون الذي يبيح للمرأة أن تطلق زوجها لأعمال من قبيل الإبقاء على زوجة أخرى أو رفض إعالتها يوصف بأنه قانون يحرر المرأة من محاولات الإخضاع من جانب زوجها.
    该国的一项法律允许妇女在其丈夫另娶妻室或拒绝赡养的情况下与丈夫离婚,这项法律被视为使妇女摆脱丈夫奴役的一项规定。
  • ويتمثل تحد كبير يواجه القادة الحكوميين في كفالة أن تسمح سلطات الحكومة الإلكترونية للناس بتطوير قدراتهم بحرية أكبر في المجتمع وفي كفالة تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتعزيز الإخضاع للمساءلة.
    政府领导人所面临的一项重大挑战就是确保电子政务的权力使人民得以在社会上较自由地发展并可利用信息和通信技术加强问责制。
  • وتدعو أوروغواي جميع الثقافات والشعوب إلى الالتقاء في حوار يسوده الاحترام حتى لا يكون ما هو مختلف أو أجنبي سببا في الاعتداء أو التمييز أو الإخضاع أو الكراهية.
    乌拉圭呼吁,各种文化和各国人民共同参与相互尊重的对话;这样,相互间的差别或异样就不会成为侵略、歧视、镇压和仇恨的理由。
  • (ﻫ) ضمان عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير والتشجيع على اتخاذ التدابير البديلة للحرمان من الحرية، مثل تحويل العقوبة أو الإخضاع للمراقبة أو تقديم المشورة أو الخدمة الاجتماعية أو وقف تنفيذ الأحكام، حيثما أمكن؛
    确保将拘留作为最后手段,提倡采取剥夺自由的替代措施,如转化、察看、咨询、社区服务或缓刑,任何可能的替代;
  • والأسوأ من ذلك أنهم يسعون إلى فرض إصلاح مزعوم للأمم المتحدة لا يقصد به سوى الإخضاع الكامل للمنظمة وتحويلها الى أداة لدكتاتوريتهم العالمية.
    更加糟糕的是,他们力图把所谓的联合国改革强加于人,而这种改革的意图只是使联合国组织完全屈服,并且将其变成一个他们在全世界实行独裁统治的工具。
  • 52- إن الحق في عدم الإخضاع للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وطبيعته غير القابلة للتقييد، الذي طالما أكد عليه المقرر الخاص، هو حق مكرس صراحة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    特别报告员反复强调的免受酷刑或残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的权利及其不可减损的性质,清楚地载于《国际人权法案》。
  • ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الكفيلة بمعالجة هذه الممارسة التي تشكل انتهاكا للعديد من الحقوق المكفولة بموجب العهد، بما في ذلك المادة 3، وحق عدم الإخضاع للعبودية والاسترقاق الوارد في المادة 8.
    缔约国应采取措施,制止这种做法,因为这种做法构成违反《公约》规定的一些权利,包括第三条和关于不使为奴隶和不受奴役的第八条。
  • ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
    该法将邪教运动界定为 " 所从事活动旨在或实际上煽动、维持或利用其活动参与者的身心服从的团体 " 。
  • ويعرِّف هذا القانون الحركة الطائفية بأنها " جماعة تمارس أنشطة يتمثل هدفها أو أثرها في الإخضاع النفس أو البدني لمن يشاركون في أنشطتها أو إدامة ذلك الإخضاع أو استغلاله " .
    该法将邪教运动界定为 " 所从事活动旨在或实际上煽动、维持或利用其活动参与者的身心服从的团体 " 。
  • وأفادت تايلند بأنَّ قانونها يؤكِّد عناصر المساعدة وإعادة التأهيل في حالات العنف ضد المرأة، وأنَّ المحاكم قادرة على فرض التدابير المتصلة بإعادة التأهيل أو تقديم المشورة أو الخدمة العامة أو الإخضاع للمراقبة أو الإفراج المشروط على مرتكب الجريمة.
    泰国报告称,其法律强调暴力侵害妇女案件中的援助和改造因素,法院可以向罪犯提供改造、咨询、公共服务、缓刑或假释措施。
  • ومع ذلك، رأى أعضاء آخرون أن المصطلحات العامة التي تستخدم بالفعل في ممارسات الدول تدعم الإخضاع الملائم بدلا من المفرط للضرائب في الدولة المصدر وتتيح الحفاظ على الأوعية الضريبية التي تشكل طبيعة اقتصاد الخدمات تحديا لها.
    不过,其他一些成员则认为,国家惯例中已有宽泛条款支持来源国进行适当而非过度的征税并有助于保护受服务经济性质挑战的税基。
  • 19- يُرجى تقديم معلومات عن الإطار التشريعي المحدد لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإخضاع لتجارب أو علاجات طبية دون موافقتهم الحرة والمستنيرة، وكذلك عما اعتمده البلد من تدابير لتلافي اتخاذ القرارات في هذين الموقفين نيابةً عنهم.
    请提供资料为保护残疾人目前正在推行实验性和医务治疗的任何具体立法,以及为避免上述这些机构的替代决策做法,所采取的任何措施。
  • وهناك أيضاً المسائل الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان الناجمة عن الممارسات العرفية والتقليدية، حيث لا يزال مرتكبو ممارسات الإخضاع القسري يفلتون من العقاب، بما في ذلك مرتكبي ممارسات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف المنزلي والجنسي.
    也有与风俗习惯和传统做法相关的严重人权问题;强迫加入秘密协会、切割女性生殖器官、家庭和性暴力等行为的肇事者有罪不罚现象,仍然是严重关切。
  • بيد أنه سلم بأن الحق في الإخضاع للضريبة ينبغي أن يقتصر لأسباب إدارية على التصرف في أسهم شركة يمتلك المتصرف في رأس مالها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا السابقة للتصرف، مساهمة كبيرة.
    但是人们认识到,出于行政管理原因,征税权应限于转让者在转让前12个月期间任何时候直接或间接持有资本重大参股的公司的股份转让。
  • وبالتالي، فحتى إذا تم التصرف في مساهمة كبيرة من خلال عدد من عمليات تحويل مساهمات أصغر، فإن الحق في الإخضاع للضريبة الذي تمنحه الفقرة يظل قائما إذا جرى التصرف في الأسهم التي تم تحويلها في أي وقت خلال فترة الاثني عشر شهرا.
    因此,即便是通过若干次少量股份转让来转让重大比例股份,如果股份转让发生在12个月期间任何时候,便仍可适用本款赋予的征税权。
  • ويتعين على الهيئة القضائية أو غيرها من السلطات المختصة مراجعة شرعية الاحتجاز وكذلك الحرص على تمتع الشخص الذي يخضع للاحتجاز بجميع حقوقه، بما في ذلك الحق في عدم الإخضاع للاحتجاز أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    司法机关或其他主管机关应审查拘留的合法性并监督被拘留者享有其所有的权利,包括不遭受酷刑或其他形式虐待的权利。 特别报告员提及他的一般性建议。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الإخضاع造句,用الإخضاع造句,用الإخضاع造句和الإخضاع的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。