الأحداث الجارية造句
造句与例句
手机版
- وتبين الأحداث الجارية بوضوح أن مخطط الإجراءات هذا لا يمكن أن يؤدي إلا إلى صراع ومعاناة لا يوصفان لأبناء هذا البلد.
当前的各种活动显然表明,这种做法只会导致冲突,并给该国人民带来数不尽的苦难。 - علاوة على ذلك، تنم الأحداث الجارية في شمال كوسوفو عن إصرار كثير من صرب كوسوفو على رفض المشاركة في مؤسسات كوسوفو.
此外,科索沃北部发生的事件也显示,许多科索沃塞族人决定拒绝参与科索沃各个机构。 - وفي هذه الأثناء، تواصل الإمارات العربية المتحدة تقديم المساعدات الإنسانية إلى الشعب الليبي المتضرر من الأحداث الجارية في بلده.
与此同时,阿拉伯联合酋长国一直在向受到该国当前事件影响的利比亚人民提供人道主义援助。 - وتقــدم المكتبــة خدمة أخرى تتعلق بمعرفة الأحداث الجارية عنوانهـــــا " الأمم المتحـدة في الأنباء " (UN in the News).
" 联合国报道 " 是图书馆提供的另一项新闻时事提要服务。 - وتقدم المكتبة خدمة أخرى تتعلق بمعرفة الأحداث الجارية عنوانها " الأمم المتحدة في الأنباء " (UN in the News).
" 联合国报道 " 是图书馆提供的另一项新闻时事提要服务。 - يأسفون أيضا لتواطؤ العديد من وسائط الإعلام الدولية الكبرى، التي ضمت صوتها لخدمة مصالح العدوان وساهمت في تحريف الحقائق بشأن الأحداث الجارية في ليبيا.
还遗憾有些大型国际媒体驱从侵略利益,充当其同谋,有意扭曲利比亚发生的真实情况; - إن الأحداث الجارية في العالم العربي حافلة بالدروس، كما كانت التغيرات الكبرى في المشهد الأوروبي بعد سقوط جدار برلين، في عام 1989.
阿拉伯世界发生的事件教训良多,正如1989年柏林墙倒塌之后改变欧洲面貌的巨变一样。 - وتظهر الأحداث الجارية التي تؤثر في سوق الإسكان أن ثمة علاقة ربط واضحة بين غموض اللوائح المنظمة للأسواق المالية وتضخم أسعار السكن.
现有的影响住房市场的各种因素表明,金融市场的规章制度不明显然与住房价格出现泡沫有关。 - لقد استغلت جماعات المعارضة في الخارج الأحداث الجارية في سوريا لتنظيم تظاهرات غير سلمية أمام البعثات الدبلوماسية السورية حول العالم.
国外的反对派团体利用叙利亚境内的事件,在世界各地的叙利亚外交使团门前组织非和平示威活动。 - الشروع في تقييم ولاية لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في ضوء الأحداث الجارية ودعوة مجلس الأمن مرة أخرى إلى تحديد مسار العمل النهائي الذي يتعين اتباعه.
根据当前活动着手评估监核视委的任务授权,并再次请安全理事会指导最后阶段行动。 - وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً " ساعة الأحداث الجارية " كل ثلاثاء في بداية الجلسات بعد ساعة الأسئلة خلال الأسابيع التي يُعقد فيها المجلس.
此外,还在每星期二会议开始前设置 " 实事时间 " 。 - وتوضح الأحداث الجارية في العالم وفي المنطقة دون الإقليمية توضيحاً كاملاً تفاقم سلوك الاستبعاد وكره الأجانب، لأن نظم الحكم السائدة تهيئ لذلك.
当今世界和中非地区的普遍局势明显地反映出这种不包容和仇外行为,因此统治制度现也受之牵制。 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الجلسة الإعلامية، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن المسألة وتناولوا الأحداث الجارية بالتحليل.
在信息交流会后进行的非正式磋商中,安全理事会成员就这一问题交换了意见,并分析了正在发生的事件。 - وإن الأحداث الجارية في الأراضي المحتلة بَيِّنَةٌ مُقنِعَةٌ لأي مراقب محايد على أن حكومة إسرائيل لا تريد أن تقيم علاقات سلمية مع الفلسطينيين.
发生在占领区的事件使任何一个公正的观察员确信,以色列政府不希望同巴勒斯坦人建立和睦的关系。 - 63- وبالإمكان أيضاً الاطلاع على المعلومات عن الأحداث الجارية حالياً في ميدان حقوق الإنسان على الموقع الشبكي لوزارة خارجية الجمهورية التشيكية أو ديوان حكومة الجمهورية التشيكية.
关于人权领域中目前活动的信息也可以从捷克共和国外交部或捷克共和国政府办公厅的网站获得。 - واسترعى الانتباه إلى الأحداث الجارية في ملكال وبيجا وفي ولايتي الاتحاد وكسلا، حيث تشهد هذه المناطق بوادر اضطرابات لا يمكن تجاهلها.
发言人提醒要关注联盟州和Kassala的Malakal和Beja,因为那里是不可忽视的动乱的温床。 - ومما يؤسف له أن آمال الفلسطينيين قد خابت وأن الأحداث الجارية على أرض الواقع أضعفت آفاق السلام والأمن في المستقبل القريب.
令人遗憾的是,巴勒斯坦的希望已经破灭,当地发生的情况使和平与安全的前景在不久的未来看不到一点希望。 - كذلك تزود المملكة المتحدة وسائل الإعلام بالمعلومات عن مسائل القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بمناسبة الأحداث الجارية في أي وقت معين، بما في ذلك المنازعات المسلحة.
联合王国还结合正在发生的事件,包括武装冲突向媒体提供相关的国际人道主义法问题的信息资料。 - وأشارت عدة وفود إلى الأحداث الجارية وإلى زيادة الأعمال الإرهابية في جميع أنحاء العالم، وشددت على ضرورة الدفع من جديد نحو إنجاز مشروع الاتفاقية.
有几个代表团提到当今的大事件和世界各地恐怖行为增加的情况,强调必须继续努力推动达成公约草案。 - وادعت في المذكرة نفسها أن الحكومة أنشأت لجنة للتحقيق في مزاعم ارتكاب جرائم في سياق الأحداث الجارية في الجمهورية العربية السورية.
在同一份照会中,它声称该政府建立了一个委员会来调查阿拉伯叙利亚共和国不断发生的事件背景下的犯罪指控。
如何用الأحداث الجارية造句,用الأحداث الجارية造句,用الأحداث الجارية造句和الأحداث الجارية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
