查电话号码
登录 注册

اعفاء造句

造句与例句手机版
  • وبقيت البنود المتعلقة بحالات العسر سارية المفعول وكفلت استمرار اعفاء الأطفال والأشخاص ذوي الدخل المنخفض من المدفوعات المشتركة كما كفلت استمرار حماية المصابين بأمراض مزمنة من العسر المالي الذي لا داعي له.
    困难条款继续实行,保证儿童和低收入的人继续免交共同付款,长期病人继续得到保护,不至遇到过重的经济困难。
  • وبسبب اعفاء مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف من مسؤولية شراء وتوزيع اﻻمدادات المكتبية والقرطاسية، فإن المخصصات المالية المتعلقة بالتخزين، والتغليف والتوزيع في المقر والميدان، قد أُدرجت في ميزانية العام ٩٩٩١.
    由于把购买和分配办公室用品和文具事务同日内瓦办公室分开,1999年预算就列入供应、包装和分配给总部和外地的费用。
  • هل سجل بلدكم أى اعفاء عملا بالمادة 4؟
    11.Has your country registered for an exemption pursuant to Article贵国是否已依照第 4 条规定登记了某种豁免?
  • 4- يوفر الحكم الأخير من المادة 66 استثناء لعدم اعفاء المشتري من الالتزام بدفع الثمن إذا ثبت أن الهلاك أو التلف ناتج عن فعل البائع أو اغفاله ما يلزم فعله.
    第六十六条最后一句规定了在证实遗失或损坏是由于卖方的行为或不行为所造成的情况下,对于买方不履行支付价款义务的免责。
  • وينبغي تحسين سبل اﻻنتفاع من برامج التعاون التقني بالعثور على بدائل لموضوع استرداد التكاليف أو بالنظر في إمكانية اعفاء بعض البلدان في اﻹقليم من دفع الرسوم المدفوعة مقدماً ورسوم دعم المستفيدين.
    应当找到回收成本的多种替代办法,或考虑是否能使该区域的某些国家免交预付费和用户支助费,以此改善技术合作方案的准入。
  • 2- يذكر المجلس صراحة، عند منح الاعفاء لعضو ما بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، الأحكام والشروط التي استند اليها في اعفاء العضو من هذا الالتزام ومدة هذا الاعفاء والأسباب التي أدت الى منحه.
    理事会根据本条第1款免除某一成员的某项义务时,应明确说明免除该成员该项目义务的条件和期限,以及准予免除的理由。
  • 13- ويعمد الجانب الأكبر من القرارات التي ترفض منح اعفاء مطالب به إلى الرفض على أساس اشتراطات أخرى غير اشتراط العائق، وبدون أن توضح ما إذا كانت المحكمة قد رأت توافر أو عدم توافر اشتراط العائق.
    汇编中驳回免责请求的大多数判决所依据的是障碍要求之外的要求,而且没有阐明法庭是否裁定障碍要求已经得到满足。
  • )د( مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب اتفاق المشروع من جراء ظروف تتجاوز نطاق سلطتهما المعقول؛
    (d) 当事方双方中的各方由于超出它们合理控制范围的情况而无法履行或推迟履行项目协议所规定的任何义务时,可在多大程度上免除其赔偿责任;
  • وأحد اﻷسباب اﻷساسية التي تدعو بعض الحكومات الى تعزيز مشاركة القطاع الخاص في انشاء البنى التحتية هو اعفاء نفسها من المسؤولية المباشرة عن الوظائف التي يستطيع القطاع الخاص أن يضطلع بها على نحو كفؤ .
    一些政府之所以促进私营部门参与基础结构的发展,其根本原因之一是不想让自己为那些可以由私营部门有效履行的职能承担直接责任。
  • وأفادت التعديلات الرئيسية المدخلة على هذا القانون في توضيح الوضع القانوني للفنانين العاملين في الملاهي الليلية من حيث عقود العمل، وأصبح أزواج المواطنين الآيسلنديين معفيين الآن اعفاء كاملاً من الشروط المنصوص عليها في القانون بخصوص تراخيص العمل.
    主要修订之处,包括明确了与就业合同有关的夜总会表演者的法律地位,冰岛公民的配偶现在已明确不受该法有关就业许可条件的限制。
  • ومع أن المقررة الخاصة ﻻ تنكر حق جمهورية صريبسكا في فرض ضرائب على مواطنيها في الخارج، فقد حثت السلطات على تطبيق قانون الضرائب تطبيقاً عادﻻً وعلى اعفاء الﻻجئين والمشردين من هذا القانون.
    特别报告员并不否认塞族共和国向其海外公民征税的权利,但敦促该当局以公平的方式适用征税法,不要把这些难民和流离失所者列入该法适用之列。
  • ٢٥- وفضﻻ عن ذلك، يمكن اعفاء قطاعات معينة في اﻻقتصاد من تطبيق القانون، مثل النشاط المصرفي، والخدمات العامة بما فيها النقل واﻻتصاﻻت، وتوريد المياه والغاز والكهرباء والوقود، ﻷن هذه اﻷنشطة تنظمها قوانين أخرى أو وكاﻻت تنظيمية.
    85 52. 此外,某些经济部门可免于对其适用上述法律,例如银行业和公共服务业,其中包括交通运输,供水、供气、供电和燃料的供应。
  • (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق تحكمهما المعقول [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  • (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرتها المعقولة [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  • )د( ينبغي اعفاء اﻻدعاءات المندرجة في إطار اﻻتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن التلوث النفطي واﻻتفاقية المتعلقة بالمواد الخطرة والضارة كما حدث في الفقرة ٢)أ( من المادة ٤ من اتفاقية اﻻمتيازات والرهون البحرية.
    (d) 比照《1993年优先权公约》第4条2款(a)项,《1969年民事赔偿责任公约》和《1996年危险及有害物质公约》之下的请求应被免除。
  • " (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق تحكمهما المعقول [انظر التوصية 58 (د)]؛
    " (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58(d)];
  • ويمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تبحث مدى امكانية اعفاء جميع المنتجات من الرسوم دون أي تقييد بغية التصدي بفعالية لمشكلة التهميش وتعزيز إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري الدولي.
    给惠国可以考虑向所有产品提供不带限制的免税市场准入条件,从而有效地解决最不发达国家边缘化的问题并推动最不发达国家在更大的程度上与国际贸易体系的一体化。
  • بيد أن المجلس خلص إلى أن هذا اﻻعتبار ﻻ يبرر اعفاء المتزوجين أو المتعاشرين من كافة اﻻشتراكات المحسوبة على أساس الدخل، وأن الظروف المحددة لﻷزواج يمكن أن تؤخذ في اﻻعتبار عند تحديد اﻻشتراك المحسوب على أساس الدخل.
    然而,上诉委员会认为,这项考虑并不构成理由要豁免已婚人士或同居人士的所有与收入有关的缴款,并且在确定与收入有关的缴款时可以考虑到两人的具体情况。
  • " (س) مدى جواز اعفاء أي من الطرفين من المسؤولية عن التخلف أو التأخر في الوفاء بأي التزام بموجب عقد الامتياز، من جراء ظروف تتجاوز نطاق سيطرته المعقولة [انظر التوصية 58، الفقرة الفرعية (د)]؛
    " (o) 因超出其合理控制范围的情形未能遵守或推迟遵守特许权合同规定的任何义务时,任何一方当事人的免责范围[见建议58,(d)分段];
  • وينبغي أن يترك للنظم الإحصائية الوطنية أمر تحويل مفاهيم وتعاريف معينة متفق عليها دوليا إلى مجموعة من المصادر الوطنية التي تكون في وضع يمكّنها قبل غيرها من تقديم نتائج ممثَّلة بطريقة فعّالة من حيث التكلفة ودونما ازدواجية تضيف إلى اعفاء المجيبين.
    应由国家统计体系将某些国际商定的概念和定义转化为各种最适宜的国家来源,以便通过成本效益高的方式得出有代表性的结果,并避免给答复者造成额外负担的重复报告的情况。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用اعفاء造句,用اعفاء造句,用اعفاء造句和اعفاء的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。