اخفاق造句
造句与例句
手机版
- وعﻻوة على ذلك، تﻻحظ اللجنة أن اخفاق نيوزيلندا المزعوم في حماية حق صاحبي البﻻغ في الحصول على تعويض من اليابان ﻻ يمكن اعتباره من حيث الموضوع انتهاكا لحق منصوص عليه في العهد.
而且,委员会指出,根据时间上的理由,不能将指称的新西兰未能保护提交人获取日本赔偿的权利视为侵犯《公约》权利。 - ٤- في حالة اخفاق أطراف مثل هذا اﻻتفاق في بلوغ المستوى اﻻجمالي لتخفيضات اﻻنبعاثات المشتركة بينها، تعتبر أطراف مثل هذا اﻻتفاق مسؤولة عن مستويات انبعاثاتها وفقاً لﻻشعارات التي تجرى وفقاً لهذه المادة.
如这类协议的缔约方未能达到它们的合并排放量削减水平,这一协议的缔约方应依本条作出的通知对它们的排放量水平负责。 - واقترح من ناحية ثانية ايراد اشارة الى الدعوة الى التوفيق وكذلك الى بيان اخفاق التوفيق، وذلك لكي توضح أنه لا يمكن الاعتماد على أي من تلك المسائل أو استخدامها على أي نحو آخر.
有人建议还应当列入提及调解邀请书或表示调解已经失败的陈述,以便清楚表明不得援引或以其他方式使用其中的任一事项。 - ومن السمات المهمة لأسواق العمل الأوروبية ضعف مستوياتها التعليمية()، وإن كان ذلك يعزى إلى اخفاق السياسات الحكومية ونقص الانفاق على التعليم أكثر مما يعزى إلى جمود سوق العمل في حد ذاته.
教育程度低被认为是欧洲劳动力市场的显着特点,20 但这更多的是说明政府政策的失败和显示教育支出不足,而不是劳动力市场本身僵硬。 - وعلى سبيل المثال ، لن يكون هناك عادة مبرر ﻻنهاء اتفاق المشروع اذا كان اخفاق صاحب اﻻمتياز في الحصول على التراخيص واﻷذون الحكومية في حدود الجدول الزمني المتفق عليه ﻻ يرجع الى خطأ من جانب صاحب اﻻمتياز .
例如,特许公司未能在议定的时段内取得政府执照和许可,如果并非由于特许公司本身的过失,一般不应因此而终止项目协议。 - وقال ان المجتمع الدولي ، عند اقامة المحكمة ، يدرك دون شك المشاكل الكثيرة التي كانت تعوق مثل هذه الحركة في الماضي ، بما في ذلك اخفاق مجلس اﻷمن في أن يتصرف بشكل عادل وحاسم في المسائل ذات اﻻهتمام العالمي .
在设立本法院时,国际社会无疑注意到过去妨碍这种行动的许多问题,包括安全理事会对于全球关注的问题不能公正和果断地行事。 - واتفق بالتالي على أنه لا ينبغي للقانون النموذجي أن يتطرق إلى عواقب اخفاق طرف ما في الامتثال لاتفاق على التوفيق، وأنه ينبغي معالجة تلك المسألة بمقتضى قانون الالتزامات العام المنطبق في تلك الظروف.
因此,与会者一致认为,示范法不应涉及一方当事人未遵守调解约定而带来的后果。 这一事项应当按具体情况下适用的关于义务的一般法律规定处理。 - وابرز أيضا أن مشروع المادة زاي يتناول مسائل تتصل بالطرف المرتكن وينبغي أخذها في اﻻعتبار في أي مادة تتناول عواقب اخفاق حائز المفتاح في التقيد باﻻلتزامات المنصوص عليها في مشروع المادة واو .
另据指出,G条草案述及与依赖当事方有关的问题,凡阐述钥匙持有人因未遵守F条草案规定的义务而须承担的后果的任何条款,均应考虑到这条草案。 - وبالنظر لأن اخفاق البائع في تنفيذ التزامه بتسليم البضاعة في الوقت المقرر قد سبب للمشتري خسارة اقتصادية، فقد قضت المحكمة بأنه يجب على البائع أيضا أن يدفع تعويضا يعادل المبلغ المنصوص عليه بموجب العقد في حالات التأخر عن التسليم.
鉴于卖方未能履行其按时交货的义务导致了买方的经济损失,仲裁庭裁定,卖方在发生逾期交货的情况下,还应按照合同规定的金额支付赔偿金。 - وقال إنه يجب الموازنة بين مصلحة كل من مقدم الطلب والمدين ، وإنه يمكن أيضا للمحكمة أن تطلب من مقدم الطلب أن يعطي المدين تعهدا باﻷضرار بأن يحفظه سالما في حالة اخفاق مقدم الطلب لدى سماع اﻷسباب .
对申请人的照顾必须权衡到给予债务人的照顾。 法院也可根据有关利弊的听证,如果申请人无理,要求申请人承诺对债务人的损害赔偿,以挽救全局。 - وقد يعزى هذا التشديد على تخفيف حدة الفقر إلى اخفاق الجهود الماضية في الحد من إنتشاره وقد يأتي في إطار العمل على تلبية الأهداف الإنمائية الدولية الرامية إلى تخفيف الفقر إلى نصفه بحلول عام 2015.
重新强调减少贫穷的原因或许是以往为制止贫穷现象增加所作出的努力已经失败,而且也是为了实现到2015年将贫穷现象减少二分之一的国际发展目标。 - ويعد ذلك نعمة بالنسبة للنظام بأكمله نظراً إلى أن التقصير في تقديم التقارير بموجب اﻻتفاقية كان كبيراً لدرجة أن مراقباً محنكاً وصف الحالة بأنها " اخفاق مطلق " )٢(؛
这对整个制度来说是件幸事,因为逾期未在该公约之下提交报告的情况相当严重,一位经验丰富的观察家将这一情况称为 " 惨败 " 。 - وبما أن معاملات الاقتراض غير المضمون تسند عموما إلى الدائن دورا ضخما فيما يتعلق بمخاطرة الخسارة في حال اخفاق عمل المدين، فقد يكون بالفعل لدى المدين تفضيل لاتخاذ المخاطرة أعلى مما قد يكون لديه اذا ما تحمّل تبعة جميع مخاطر الاخفاق.
如属无担保的放款交易,一旦债务人经营失败,很大部分的损失风险一般将分配给债权人,因此与失败的风险全部由债务人承担相比,他确实会更倾向于冒险。 - ومن المؤكد أن اخفاق مختلف الاتفاقات السلعية الدولية في الدفاع عن الأسعار `الدنيا` المتفق عليها خلال الثمانينات (حسب ما ذكر آنفاً) كان أحد الأسباب الهامة لخيبة أمل كثير من البلدان المصدرة للسلع الأساسية إزاء هذا النهج.
各项国际商品协定在1980年代未能保护议定的 " 最低 " 价格(如上文所述),毫无疑问是许多商品出口国对这一对策失望的重要原因。 - ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البﻻغ بأن اخفاق الحكومة في تقديم تعويض عن أشكال الظلم التي عانى منها صاحبا البﻻغ أثناء قيام اليابان بسجنهما وعن حاﻻت اﻻعاقة والعجز المتبقية يمثل انتهاكا للمادة ٢٦ من العهد، تشير الدولة الطرف إلى تعريف اللجنة للتمييز)٤(.
3 关于提交人称政府未能为提交人在日本监禁他们期间遭受的不公正和为残留的残疾和能力丧失提供补救是对《公约》第26条的侵犯问题,缔约国提及了委员会的歧视定义。 - وعلى وجه الخصوص، هناك مخاطر من احتمال أن تفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة مما يجعل اﻷطراف، أو حتى اﻷطراف الثالثة، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كامﻻ أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع.
尤其是,有一种风险是此种参与被理解为政府默示担保,这样各当事方甚至第三方可能会指望政府充分支助该项目或者甚至一旦项目公司破产最终会自已出钱将其接管。 - وعلى وجه الخصوص ، هناك مخاطر من احتمال أن تُفهم هذه المشاركة على أنها ضمان ضمني مقدم من الحكومة ، يجعل اﻷطراف ، أو حتى اﻷطراف الثالثة ، تتوقع دعم الحكومة للمشروع دعما كامﻻ أو تولي أمره على حسابها الخاص في نهاية المطاف في حالة اخفاق شركة المشروع .
尤其是,有一种风险是此种参与被理解为政府默示担保,这样各当事方甚至第三方可能会指望政府充分支助该项目或者甚至一旦项目公司破产最终会自已出钱将其接管。 - وهي تتيح دراسة الظروف التي تؤدي الى اﻻعسار ودراسة تصرفات مسؤولي الشركة المؤدية الى اخفاقها ، اﻷمر الذي قد يكشف السلوك التقصيري من جانب المسؤولين عن اخفاق الشركة ، والتصرف غير السليم باﻷصول أو بالممتلكات التي يمكن استرجاعها .
破产法提供机会,对造成破产的具体情况以及破产公司的雇员的行为进行审查,可能因此而揭露出对公司破产负有责任者应受惩罚的行为,发现对财产的不公平处置,或查明有可能追回的财产。 - 201- تنص الفقرة 2 من المادة 22 من الدستور على أنه يتعين تحديد " ظروف العمل العامة بموجب القانون وتكون مستكملة باتفاقات عمل جماعية ويتم التعاقد عليها من خلال إجراء مفاوضات حرة، وفي حال اخفاق هذه، بموجب القواعد المنصوص عليها بموجب التحكيم " .
希腊《宪法》第22条第2款规定, " 一般劳动条件应由法律规定,并由经过自由谈判签订的劳动集体协定加以补充,在没有上述法律和协定的情况下,则通过仲裁加以规定。 - وكذلك يقلق اللجنة أن فسخ الزواج يترك المرأة وأولادها في وضع ضعيف ولا سيما إذا كانت إيرادات الزوج هي مصدر الدخل الرئيسي للأسرة، وهو ما تكون عليه الحال في الأغلب، ويقلقها أيضا اخفاق الدولة الطرف في إنفاذ أوامر النفقة، وأن بعض النساء، على ما يقال، يخجلن من طلب النفقة هذه.
委员会还关切的是,解除婚姻关系会使妇女和儿童处于弱势地位,在丈夫所赚的钱是家庭主要收入来源时尤其如此,而这种情况又很常见。 委员会关切的是,缔约国未执行赡养令,而且据报有些妇女羞于提出赡养要求。
如何用اخفاق造句,用اخفاق造句,用اخفاق造句和اخفاق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
