查电话号码
登录 注册

أماكن سرية造句

造句与例句手机版
  • 16- وتخبأ الحيوانات الحية في أماكن سرية أو في حاويات شحن أو ثياب أو حقائب وتهرب عبر الحدود الدولية، أو يعلن عنها صراحة عند الحدود ولكنها تكون مصحوبة بأوراق مزورة لتجعل استيرادها يبدو مباحا.
    16.活动物有的被藏匿在秘密夹层中、集装箱内、衣服下或行李中偷运出国,有的虽在边境被申报,但提交的却是假文件,使其进口看似合法。
  • 18- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً بأن تكفل الجزائر شمول الأشخاص المحتجزين في أماكن سرية بحماية القانون وبأن تولي ما يلزم من الاحترام لحق هؤلاء الأشخاص في المثول أمام قاضٍ في أقرب وقت ممكن.
    人权事务委员会还建议阿尔及利亚确保将被关押在秘密拘留所的人员置于法律保护之下,并确保这些人员被尽快带见法官的权利受到充分尊重。
  • ويستذكر الفريق العامل أن الحبس الانفرادي المطوّل أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن ييسر ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقاب القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويمكن أن يُشكّل في حد ذاته شكلاً من هذه المعاملة().
    工作组忆及,长期隔离关押或秘密关押可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式。
  • وقد تلقت اللجنة تقارير متعددة تتناول بصفة خاصة ممارسات الاضطهاد والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها العديد من الإصلاحيين والطلاب والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، حيث تم احتجاز بعضهم في أماكن سرية وحكم على بعضهم الآخر بعقوبة الإعدام التي نفذت بحقهم.
    委员会收到许多报告,其中特别叙述了镇压和任意拘留许多改革者、学生、记者和人权扞卫者,其中有些人被秘密拘禁,还有一些人被判处并执行死刑。
  • (12) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات موثوقة وغير مطعون فيها تفيد بأن الدولة الطرف رأت من المناسب انخراطها في ممارسة الاحتجاز سراً وفي أماكن سرية لمدة أشهر وسنوات عديدة، وذلك دون إحاطة لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    (12) 一些可靠和不容质疑的信息表明,缔约国一直认为,将人员在秘密地点秘密连续拘留几个月、甚至几年而不通知红十字国际委员会这种做法是正常的;委员会对此感到关切。
  • وقال المحققون التابعون للشركة إنهم لم يجدوا من المقابﻻت التي أجروها مع الخبراء اﻻستشاريين الغربيين لدى المصنع وعماله وغيرهم، أية أدلة تثبت أن الحراسة كانت مشددة على المصنع أو تثبت وجود أماكن سرية داخل المصنع محظورة على الغرباء، قد تنتج أو تخزن فيها أسلحة كيميائية.
    Kroll公司的美国籍调查员采访了药厂的西方顾问、雇员和其他人后说,他们没有发现任何迹象显示药厂戒备森严,或有禁止外人进入的可能进行制造或储存化学武器的保密地点。
  • وهي تدين أيضا التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، التي تحدث في أثناء " الحرب ضد الإرهاب " ، سواء في الأراضي المحتلة، أو في القواعد البحرية غير القانونية، أو في أماكن سرية تابعة لوكالة المخابرات المركزية (CIA) أو لأي وكالة أخرى.
    古巴也谴责 " 反恐战争 " 期间,被占领区域、非法海军基地或中央情报局或其他机构的秘密工作地实施酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚。
  • وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء نظرها في بعض التقارير الدورية المقدمة إليها من الدول، عن قلقها بشأن الاتساع المُحتمل لنطاق تعاريف الإرهاب بموجب القوانين الداخلية، وممارسات بعض الدول الأطراف المتعلقة باحتجاز الأشخاص سراً وفي أماكن سرية لشهور وسنين، فضلاً عن حبس الأفراد.
    人权事务委员会在审议一些国家的定期报告时,对国内法之下的恐怖主义定义的涵盖面可能过宽;一些缔约国采取将人秘密拘留在秘密地长达数月甚至数年的做法,以及将人扣留的做法,表示关切。
  • (ج) إن الاحتجاز في الحبس الانفرادي لفترات مطوّلة أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن ييسِّر ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ويمكن أن يشكِّل بحد ذاته شكلاً من أشكال هذه المعاملة، ويحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    长期单独关押或秘密关押可能会为施加酷刑和其他残忍、不人道和有辱人格得待遇或处罚提供方便,而这种关押本身就是这样一种待遇,敦促各国尊重对个人的自由、安全和尊严的保障;
  • 5-5 ويذكر السيد مسلي أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليق على أصناف المعاملة السيئة التي تعرض لها علي بن حاج أثناء اعتقاله، ولا على احتجازه في أماكن سرية لمدة أربع سنوات، واحتجازه في ثكنة عسكرية تابعة لدائرة الاستخبـارات والأمن لمدة سنتين على الأقل().
    5 Mesli先生指出,缔约国没有就以下情况作出评论:Ali Benhadj在被关押期间受到虐待;在与外界隔绝的情况下被囚禁达4年之久; 以及在情报和安全部门的军营之中被关押至少两年。
  • 9- تذكِّر كذلك جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهِّل ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويمكن أن يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال هذه المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الإنسان وأمنه وكرامته؛
    提醒所有国家,长期单独关押或秘密关押,可能为施加酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚提供方便,这种关押本身也是上述待遇的一种形式,促请各国保障人的自由、安全和尊严;
  • تذكر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يسهل أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期单独监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • ويشير المقرر الخاص كذلك إلى التوصيات التي قدمها خبراء الدراسة المشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز في أماكن سرية في سياق مكافحة الإرهاب، بالقيام بأمور من بينها الاحترام الكامل للضمانات المكفولة للأشخاص المحرومين من حريتهم وتوفير سبل الانتصاف القضائية والجبر الكافي والفعال والفوري للضحايا.
    特别报告员进一步忆及关于反击恐怖主义前提下全球秘密拘留做法联合研究报告的专家们所提的建议,这些建议除其他事项外,包括充分尊重被剥夺自由者的保障,向受害者提供司法补救和适当、有效和迅速的赔偿。
  • تذكّر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期单独监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تذكر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期单独监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تُذكَّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يُسهِّل أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期隔离监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تذكر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهل ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期隔离监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهل ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期隔离监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تذكر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهل أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期单独监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • تذكّر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، ويمكن أن يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    提请所有国家注意,长期单独监禁或秘密监禁可能助长酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚的实施,其本身也可构成此种待遇的一种形式,并敦促各国尊重关于人身自由、安全和尊严的保障措施;
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用أماكن سرية造句,用أماكن سرية造句,用أماكن سرية造句和أماكن سرية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。