IndonesiaFrancais한국어Русский
登入 注册

常设国际法院阿拉伯语怎么说

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

"常设国际法院"的翻译和解释
例句与用法
  • وقد انتقلت هذه القواعد في عام 1936 إلى النظام الأساسي للمحكمة الدائمة، وأدرجت بدورها في النظام الأساسي لهذه المحكمة (محكمة العــدل الدولية).
    1936年这些规则被列入《常设国际法院规约》,后来又被列入《国际法院规约》。
  • شويبل بخطاب ترحيب، أشار فيه بإيجاز إلى القضايا التي كانت بلغاريا طرفا فيها أمام محكمة العدل الدولية وسلفتها محكمة العدل الدولي الدائمة.
    他在欢迎词中简要提到了国际法院及其前身常设国际法院所审理的与保加利亚有关的案件。
  • وفي هذه القضية، لا يلزم تناول هذا الموضوع``.(P.C.I.J, Series B, No. 5، الصفحة 27، التوكيد مضاف)
    " (《常设国际法院案例汇编》,B辑,第5号,第27页;着重部分由作者标明)
  • سيكون الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية وسابقتها، محكمة العدل الدولي الدائمة، ذا أهمية كبرى لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    国际法院及其前身常设国际法院的判例法对于国际法委员会就本专题所做的工作将具有重大意义。
  • وتم تبني مبدأ الانسجام على المستوى الدولي في الرأي المخالف في قضية س. س.
    通过常设国际法院在1923年S.S.Wimbledon案中发表的反对意见,兼容派在国际一级也得到赞同。
  • ففي الجملة الأولى، تورد المحكمة تعريفا عاما للجبر، مؤكدة على أن وظيفته هي إعادة الحالة المتأثرة بالانتهاك إلى ما كانت عليه().
    在第一句中,常设国际法院提供了赔偿的一般定义,强调赔偿的功能是恢复受到违法行为影响的状况。
  • وهذا ببساطة نتيجة منطقية للفتوى الشهيرة لمحكمة العدل الدولية الدائمة في قضية لوتس، التي تفيد أنه لا يمكن افتراض التقييدات على سيادة الدولة.
    这完全是常设国际法院在Lotus案中着名的判词的必然结果,即不能推定对国家主权的限制。
  • (22) Case concerning the Factory at Chorzów, Merits, Judgment No. 13, 1928, P.C.I.J., Series A, No. 17, p. 47.
    22 《霍茹夫工厂案》,法律依据,常设国际法院1928年第13号判决,A系列第17号,第47页。
  • وأشارت المحكمة أولا إلى أن المادة 35 من نظامها الأساسي تتعلق بالاحتكام إلى محكمة العدل الدولية وليس إلى سلفها محكمة العدل الدولية الدائمة.
    法院首先回顾,法院《规约》第35条涉及的是本法院、而不是其前身常设国际法院的管辖问题。
  • وتوضح السوابق القضائية للمحكمة الدائمة للعدل الدولي أنه يجوز اعتبار الكميون() (البلدية) أو الجامعة() في ظروف معينة أشخاصاً اعتباريين أو رعايا لدولة من الدول.
    常设国际法院的判例法显示,在某些情形下,市镇 (市政当局)或大学 可视为法人,即一国国民。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
常设国际法院的阿拉伯文翻译,常设国际法院阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译常设国际法院,常设国际法院的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。