FrancaisРусский
登入 注册

协定法阿拉伯语怎么说

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

"协定法"的翻译和解释
例句与用法
  • وتلاحظ اللجنة بقلق أن القانون المتعلق بالاتفاقات الدولية (2005) قد يتعارض مع انطباق هذه الأحكام؛ ومع ذلك، ترحب اللجنة بما أعلنته الدولة الطرف من أن هذا القانون سيُلغى بمرسوم رئاسي خلال الأشهر المقبلة.
    委员会关切地注意到,《国际协定法》(2005年)可能与这一适用情况产生矛盾;然而,委员会对缔约国说明在未来的几个月中将通过总统令撤销这一规定表示欢迎。
  • وبالنسبة للنقطة الأولى، قال إن وفده يوافق على أنه إذا كان نوع من الأفعال الانفرادية تحكمه اتفاقية أو قانون عرفي خاص فينبغي أن يظل هذا النوع من الأفعال خارج نطاق مشروع المواد، استنادا إلى مبدأ أن القاعدة الخاصة تجُب القاعدة العامة.
    对于第一点,阿根廷代表团同意,如果某种单方面行为以协定法或特定的习惯法为依据,则该行为不在条款草案的管辖范围之内,根据的原则是特别法优于一般法。
  • ولئن أشير إلى ضرورة قيام اللجنة بدراسة شتى أوجه الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في المعاهدات الدولية، فقد أُعرب عن رأي مفاده أن صياغة مشاريع مواد بشأن هذا الموضوع قد لا تكون مناسبة إذا كان الالتزام قائما فقط في سياق القانون التعاهدي().
    有代表指出,委员会应审查国际条约中引渡或起诉义务的不同模式,但另有代表认为,如果这项义务只存在于协定法之中,则关于此专题的条款草案可能并不妥当。
  • وتستند الوزارة في دفعها إلى أن العمل المطالب بإبطاله عمل قانوني له طابع دولي يسمو فوق النظام القانوني الداخلي وتحكمه معايير القانون الدولي التعاهدي أو العرفي.
    外交部提出这一反对意见的理由是, " 要求废除其效力的那个行为是一个具有国际性质的法律行为,它超越了国内法范围,受国际协定法或习惯法规则制约 " 。
  • وفي حين أن هناك عددا من الكيانات وضعت نماذج قانونية لاتفاقات الشراكة ولديها موظف قانوني ملم بالمعلومات اللازمة بهدف التخفيف من حدة المخاطر التي قد تواجهها الشراكات، ما زالت هناك معوقات قانونية وتعقيدات إجرائية تشكل عوائق أساسية أمام رفع مستوى فعالية الشراكات.
    许多实体拟订了伙伴关系协定法律样板,并备有一名知识渊博的法律官员负责减低伙伴关系的可能风险,但法律上障碍和程序复杂仍然是建立较有效伙伴关系的主要障碍。
  • ففي رأي المقرر الخاص أن مثل هذا الحكم مفهوم في اتفاقية فيينا، التي لا تتعلق بالقانون التعاهدي بوجه عام بل بالمعاهدات المحررة بين الدول، ولذلك تعين عليها السماح بالأفعال التقليدية التي لا تعنيها على وجه التحديد.
    特别报告员认为,这样一条规定在《维也纳公约》中是可以理解的,因为该项公约涉及的不是一般的协定法,而是国与国之间的书面条约,因此必须考虑到该项公约并没有明确涉及的协定行为。
  • ففي رأي المقرر الخاص أن مثل هذا الحكم مفهوم في اتفاقية فيينا، التي لا تتعلق بالقانون التعاهدي بوجه عام بل بالمعاهدات المحررة بين الدول، ولذلك تعين عليها السماح بالأفعال التقليدية التي لا تعنيها على وجه التحديد.
    特别报告员认为,这样一条规定在《维也纳公约》中是可以理解的,因为该项公约涉及的不是一般的协定法,而是国与国之间的书面条约,因此必须考虑到该项公约并没有明确涉及的协定行为。
  • (أ) إن الأفعال الانفرادية التي ينبغي أن يعنى بها الموضوع هي أفعال مستقلة بمعنى أن النتائج القانونية المترتبة عليها غير محددة مسبقاً بقواعد قانونية ناشئة عن اتفاقيات أو معاهدات أو بقواعد عرفية لكنها تتحدد، من حيث طبيعتها ومداها، تبعاً لإرادة الدولة التي صدر عنها الفعل.
    本专题所论及的单方面行为,是非从属性行为,即它们所造成的法律影响不能用协定法或习惯法事先确定,而是根据采取行动国家的意愿,根据那些行为的性质和程度确定的。
  • وينبغي أن يتضمن الفرع باء )س( تعدادا محددا لﻷسلحة المحظورة ، بسبب الحاجة الى تعاريف واضحة كمسألة مبدأ قانوني وينبغي ايﻻء مزيد من النظر لصياغة الفقرة الفرعية `٦` ، بشأن أعمال الحظر في المستقبل بمقتضى القانون التقليدي والعرفي ، بغية صياغة تعريف واف ودقيق .
    因为作为法律原则问题需要明确的定义,B(o)节应具体列举禁用的武器。 应对关于依据协定法和习惯法将来的禁止的(六)项措词给予进一步审议,以便拟订合适而精确的定义。
  • وهذا هو السبب في أنه يشجع الدول الأعضاء على الاهتمام بأحكام وروح المادة 19 من اتفاقية فيينا، التي تعمل على الحد من أنواع التحفظات المقبولة بموجب القانون الدولي ومن ثم تقيم توازناً دقيقاً بين سلامة القانون التقليدي والاهتمام بقدر أكبر من المشاركة.
    正因为如此,它鼓励会员国遵守《维也纳公约》第十九条的文字和精神,因为该条可以限制国际法可接受的保留的种类,从而在协定法完整性与希望更多国家参加条约之间取得微妙的平衡。
  • 更多例句:  1  2  3  4  5
协定法的阿拉伯文翻译,协定法阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译协定法,协定法的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。