英国法律阿拉伯语怎么说
例句与用法
- انظر بالأخص الفقرات 1-8 إلى 1-22 بشأن قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي والقانون الإنكليزي.
尤其见关于《贸易法委员会国际商事仲裁示范法》和英国法律的第 1.8至1.22段。 - المملكة المتحدة وشركة لوكهيد مارتن المحدودة بالمملكة المتحدة شركتان منشئتان بموجب القوانين السارية في المملكة المتحدة ومقرهما المملكة المتحدة.
英国海底资源有限公司和LMUK都是按英国法律成立的公司,总部设在英国。 - ونصّت الوثيقة على أن تُعرض النـزاعات على هيئة التحكيم الدولي في لندن وأن قوانين انكلترا تحكم أي مسائل خاصة بالعقد.
保险单规定,争议应当提交伦敦国际仲裁院仲裁,合同的任何问题均受英国法律支配。 - وتنص المادة 195(3) على تفسير القوانين الإنكليزية بعد إدخال ما يلزم من التعديلات عليها لتكون مطابقة للدستور.
该法令第195(3)节规定,必要时将以这些修订解释英国法律,从而使之与《宪法》相符。 - وما دام أهالي جزر مالفيناس موجودين في الأراضي الأرجنتينية، فلا يمكن أن يكونوا من رعايا المملكة المتحدة وأن يخضعوا للقوانين البريطانية.
马尔维纳斯群岛居民既然居住在阿根廷领土上,就不可能作为联合王国国民遵守英国法律。 - ومن ثم، لا يقدم القانون المحلي أي توضيح إضافي باستثناء الاعتماد على القانون الإنكليزي لتجريم القرصنة في جزر البهاما.
因此,除了依靠英国法律将海盗定为犯罪行为之外,巴哈马国内法没有做出进一步的明确规定。 - 58- والنائب العام والمحامي العام هما مستشارا الحكومة الرئيسيان فيما يتعلق بالقانون الإنكليزي، ويمثلان التاج في القضايا المحلية والدولية الملائمة.
检察总长和副检察长是政府的主要英国法律顾问,并在适当的国内和国际案件上代表王国政府。 - وشركة يو كي سيبيد ريزورسز ليميتد وشركة لوكهيد مارتن يو كي هولدينز ليميتد شركتان ذاتا مسؤولية محدودة منشئتان بموجب القوانين في إنكلترا ومقرهما المملكة المتحدة.
英国海底资源有限公司和LMUK都是按英国法律成立的公司,总部设在联合王国。
英国法律的阿拉伯文翻译,英国法律阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译英国法律,英国法律的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。
