التسميات الأجنبية的中文
例句与用法
- وفي إطار هذا المشروع، أنشئت قاعدة لبيانات التسميات الأجنبية والأسماء المغايرة للأسماء الجغرافية الأوروبية.
在EuroGeoNames项目范围内,为欧洲地名开发了外来语地名和其它非标准地名数据库。 - 3-2 بعض الجوانب اللسانية لتعريف التسميات الأجنبية (بيتر بول، فيليب و. ماثيوز)
2 界定外来语地名方面的一些语言学问题(Peeter Pall,Philip W. Matthews) - وقد ورد البرنامج في موقع الشُعبة على الإنترنت، والأعمال جارية بشأن التسميات الأجنبية في اللغة الفرنسية وأسماء البلدان في هذه اللغة.
法语分区的因特网网页概列了方案。 目前正在继续进行法语外来地名和国家名称的工作。 - ويمكن اعتبار هذا الكتاب أول كتاب مرجعي جامع في موضوع التسميات الأجنبية وكذلك أول نتاج ملموس يصدر عن الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية.
该书堪称外来语地名专题的第一份综合读本,也是外来语地名工作组的第一个有形产品。 - 4-4 استخدام التسميات الأجنبية في اللغة السلوفينية مع إيلاء اهتمام خاص لأسماء البحار (ميلان أوروجِن آدميتش)
4 斯洛文尼亚语中使用外来语地名问题,特别是海洋名称问题(Milan Orozen Adamic) - والقائمة عبارة عن نسخة موسعة من التسميات الأجنبية (للبلدان الأوروبية وعواصمها باللغة التركية) التي نشرتها القيادة العامة لرسم الخرائط في عام 1992.
该表是测绘大队于1992年出版的外来地名(土耳其语欧洲国家及其首都名称)表的增订版。 - والقائمة عبارة عن نسخة موسعة من التسميات الأجنبية (للبلدان الأوروبية وعواصمها باللغة التركية) التي نشرتها القيادة العامة لرسم الخرائط في عام 1992.
该表是测绘大队于1992年出版的外来名称(土耳其语欧洲国家及其首都名称)表的增订版。 - وقامت جمعية اللغة التركية ووزارة الخارجية التركية بدراسة التسميات الأجنبية لأسماء البلدان والعواصم من أجل تقديم قائمة يمكن استخدامها على الصعيد الوطني.
土耳其语言学会和外交部已对各国及其首都的外来名称进行了审查,以编制一份全国通用的译名表。 - وتشكل المناقشة التي دارت بِشأن التعاريف جزءًا أساسيا من الكتاب؛ لكن هذا الكتاب يسلط الضوء أيضا على مسألة التسميات الأجنبية بصفة عامة من منظور متعدد ومتداخل التخصصات.
该书不反对各种定义进行了讨论,还从多学科和跨学科的角度着重探讨了外来语地名的一般问题。 - 4-7 التسميات الأجنبية أو التسميات المحلية؟ كيف أصبحت القواعد الإملائية لأسماء الأماكن الأجنبية مترسخة في اللغة الفنلندية أثناء القرن التاسع عشر (سيركا بايكالا)
7 外来语地名还是本地语地名? 十九世纪芬兰语如何确立外国地名拼写规范(Sirkka Paikkala)
التسميات الأجنبية的中文翻译,التسميات الأجنبية是什么意思,怎么用汉语翻译التسميات الأجنبية,التسميات الأجنبية的中文意思,发音,例句,用法和解释由查查阿拉伯语词典提供,版权所有违者必究。
