8月2日阿拉伯语怎么说
例句与用法
- ويطلب كل من أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر أو أضرار أو إصابات يدعى أنها ناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلالها لاحقاً.
每一个索赔人要求赔偿据称因伊拉克1990年8月2日入侵并随后占领科威特而引起的损失、损害或伤害。 - واستنادا إلى الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 071 918 دينارا كويتيا.
根据TJV提供的证据,小组建议赔偿918,071科威特第纳尔。 (b) 第二阶段:截至1990年8月2日的已完工程 - مبوفي في إقليم واليكالي أوضحت أنه يجب على البعثة أن تضطلع بجهودها لحماية المدنيين بصورة أفضل.
与此同时,7月31日至8月2日在瓦利卡莱县Kibua-Mpofi地区所犯暴行表明,联刚稳定团必须改善其保护平民工作。 - 271- تطالب لافوري بمبلغ قدره 000 000 300 3 ليرة إيطالية تعويضاً عن التجهيزات والمعِدّات التي كانت قيد الصّنع لدى الأطراف الثالثة المورِّدة.
TPL对截至1990年8月2日正在由第三方供应商制造的设备和材料索赔3,300,000,000意大利里拉。 - " وجهنا صفعة في 2 آب لم يعودوا يلوموننا الآن بل يقولون يبدو أن العراقيين يعرفون كم أذاهم صاحبنا هذا وكم ضغط عليهم وعصرهم بحيث جعلهم يصفعونه " .
以下我引述其中的一些言论: " 我们在8月2日扇出了一个耳光。 他们这回不再责备我们。 - نوير في محافظة أكوبو (ولاية جونقلي)، سقط في خلالها 161 قتيلا و 29 جريحا.
2009年8月2日,一批穆尔勒人攻击阿科博县(琼莱州)的洛乌努埃尔族村庄,触发部族之间的紧张局势。 在攻击中有161人死亡,29人受伤。 - من حيث المبدأ، لا تعتبر الخسارة في جانب منها أو برمتها خسارة مباشرة في حدود معنى قرار مجلس الأمن 687 (1991).
全部或部分索赔所依据的是1990年8月2日以前产生的伊拉克的债务或义务,根据第687(1991)号决议,不在委员会管辖范围内。 - 293- فيما يخصّ ضمانات الأداء غير المدفوعة، ظلت ما نسبته 2 في المائة من الحصّتين كلتيهما، بدولار الولايات المتحدة وبالدينار العراقي، من السعر الإجمالي المحدَّد في العقد مستحقة لصالح لافوري.
关于保留金问题,截至1990年8月2日,被留存的总价承包合同TPL份额的2%的美元和伊拉克第纳尔部分仍然没有偿清。 - 76 تابعة لشركة عزة للنقل ومسجلة تحت الرقم XT-FCB
2007年8月2日,自喀土穆机场军用停机坪起飞的一架安-12型飞机(ST-ASA),旁边为AZZA Transport公司另一架伊-76型飞机(XT-FCB)
8月2日的阿拉伯文翻译,8月2日阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译8月2日,8月2日的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。
