1949年8月阿拉伯语怎么说
例句与用法
- بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية تمشيا مع النتائج التي خلصت إليها المشاورات الوطنية ...، وقرار مجلس الأمن [ذي الصلة]، و [الاتفاق ذي الصلة]
重申冲突各方都必须遵守国际人道主义法、特别是1949年8月12日各项日内瓦公约所规定的义务,凡犯下或下令犯下严重违反这些公约的行为的人均需对这些违反行为负个人责任。 - وأخيراً، " يناشد المؤتمر الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية جنيف لعام 1949 والبروتوكولات الملحقة بها أن تفعل ذلك [...] " (المرجع نفسه، الفقرة 93).
最后,会议 " 呼吁尚未加入1949年8月12日《日内瓦四公约》及其议定书的国家加入这些公约和议定书[.] " (同上,第93段)。 - وهو ما رفضه مجلس الأمن في قراره 497 (1981) وكذلك الجمعية العامة، اللذان فعلا الشيء ذاته تجاه نشاط إسرائيل الاستيطاني في تلك المناطق الذي تم في مخالفة للقانون الدولي الإنساني لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ومبادئ القانون الدولي العام.
1949年8月12日通过的《关于战时保护平民的日内瓦第四公约》完全适用于叙利亚戈兰。 自1967年以来就被占领的叙利亚戈兰仍处于以色列的军事占领下,这是不可接受的,也令人深为关切。 - وبالنظر لسيطرة حماس على مقاليد الحكم في قطاع غزة وممارستها للسيطرة الفعلية استنادا للقوة، مما يعني بأن ما وقع على صعيد قطاع غزة حسب رأي اللجنة يندرج ضمن مفهوم القانون الدولي للنـزاعات الداخلية المسلحة المتفق وأحكام بروتوكول جنيف الثاني المكمل لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1977.
由于哈马斯的强行夺取和行使权力,委员会认为,加沙地带的事件构成1977年缔结的1949年8月12日日内瓦四公约关于保护非国际性武装冲突受难者的附加议定书所规定的国内武装冲突(第二议定书)。 - 7- يقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
确定占领国以色列已经或将要采取的所有旨在改变所占叙利亚戈兰之特征和法律地位的立法和行政措施均属无效,是对国际法和1949年8月12日《关于战时保护平民之日内瓦公约》的公然违犯,不具有任何法律效力;
1949年8月的阿拉伯文翻译,1949年8月阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译1949年8月,1949年8月的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。
