FrancaisРусский
登入 注册

仲裁协议书阿拉伯语怎么说

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

"仲裁协议书"的翻译和解释
例句与用法
  • ولوحظ أن الفريق العامل المعني بالتحكيم قد شرع فعلا في مناقشة السبل التي يمكن بواسطتها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية ذات الطبيعة التشريعية للإذن باستخدام المستندات الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص إلغاء الشروط القائمة المتعلقة باتخاذ اتفاقات التحكيم شكلا كتابيا.
    大家认识到,仲裁问题工作组已开始讨论目前规约性法律文书可能需要用什么办法加以修订或解释,以授权使用电子文件,特别是取消关于仲裁协议书面形式的现有要求。
  • وقد ذكر أيضا أن الفريق العامل المعني بالتحكيم كان ينظر في السبل التي قد يلزم عن طريقها تعديل أو تفسير الصكوك القانونية الحالية التي تنظمها التشريعات البرلمانية المكتوبة للترخيص باستخدام الوثائق الإلكترونية، وعلى وجه الخصوص، تحرير الشروط الأساسية القائمة فيما يتعلق بالشكل المكتوب من اتفاقات التحكيم.
    有人指出,仲裁工作组正在考虑成文法性质的现行法律文书可能需要如何予以修订或解释,以期准许利用电子文件和尤其是放宽关于仲裁协议书面形式的现行要求。
  • الفقرة الفرعية (ز) 39- أعرب عن آراء مفادها أن اعتبار الاشارة الشفوية الى نص يتضمن شرطا خاصا بالتحكيم بمثابة اتفاق تحكيم كتابي (وفقا لما تنص عليه الفقرة الفرعية (ز)) هو أمر مبالغ فيه لأن الصلة بين الاشارة والشروط الكتابية لاتفاق التحكيم ضعيفة جدا.
    提出了这样的看法:承认以口头方式提及一项载有仲裁条款的案文即可构成书面形式的仲裁协议(按(g)项的规定),过于牵强,因为这种提及与仲裁协议书面规定之间的联系太弱。
  • 40- غير أن الرأي السائد ذهب الى أنه ينبغي للحكم التشريعي النموذجي أن يعترف بوجود ممارسات تعاقدية مختلفة تبرم اتفاقات التحكيم الشفوية وفقا لها بالاشارة الى شروط كتابية لاتفاق على التحكيم وبأنه من المشروع للطرفين في تلك الحالات توقع وجود اتفاق ملزم بالتحكيم.
    40 但普遍看法是,示范立法规定应当承认存在各种不同的合同惯例,即在提及仲裁协议书面规定的情况下订立口头仲裁约定;在这些情形下,当事各方理所当然地期望仲裁协议具有约束力。
  • الغرض من مشروع الإعلان هو إبداء الرغبة في أن تبكّر الدول بإعطاء تفسير صحيح لاشتراطات الشكل الخاصة باتفاقات التحكيم، مواكبة لتطور أشكال الكتابة في المجتمع الحديث. والهدف النهائي هو تحقيق الاعتراف بقرارات التحكيم التجاري الدولي وإنفاذها في مختلف الدول على أوسع نطاق ممكن.
    该声明草案是为了表达对仲裁协议书面形式要求各缔约国应尽快作出有效解释的愿望,以适应现代社会契约书面形式发展的要求,最终目的是为了使国际商事仲裁裁决在各国尽可能得到承认和执行。
  • ولوحظ في هذا الصدد أن الفقرتين (3) (ز) و (4) تتناولان حالتين متشابهتين الفرق بينهما أن الاشارة في الفقرة الفرعية (ز) الى الشروط الكتابية لاتفاق التحكيم (أو الى كتابة تتضمن هذه الشروط الكتابية) هي اشارة شفوية في حين يشترط في الفقرة (4) أن تكون الاشارة كتابية.
    人们注意到,第(3)(g)款和第(4)款涉及两种类似的情形,区别在于,在(g)项中提及仲裁协议书面规定(或提及载有这些书面规定的书面部分)的方式是口头的,而第(4)款中则要求以书面方式提及。
  • 44- ولكن الرأي السائد ذهب الى أن الغرض من اعتماد مضمون الفقرة (3) (ز) انما هو لتناول طائفة عريضة من الممارسات التعاقدية التي يشير فيها الطرفان شفويا الى شروط كتابية لاتفاق تحكيم (اما مباشـرة واما بصورة غير مباشرة بالاشارة الى كتابات تتضمن هذه الشروط الكتابية)، وأنه ينبغي بناء على ذلك دمج هذين الحكمين.
    不过,普遍看法是,通过第(3)(g)款实质内容的目的是,处理当事方口头提及仲裁协议书面规定(直接或间接地提及载有此种书面规定的书面部分)的各种各样的合同惯例,因此,这两条规定应当合并起来。
  • 更多例句:  1  2  3
仲裁协议书的阿拉伯文翻译,仲裁协议书阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译仲裁协议书,仲裁协议书的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。