شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي的中文
例句与用法
- ناقشت اللجنة الفرعية الفقرتين 4-5 و 4-6 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اللتين تشيران إلى أن الدهان الذي يعيد طلاء مبنى يكون المبنى تحت تصرفه وأن الطريق الذي يجري تعبيده يكون موقعه تحت تصرف مؤسسة تعبيد الطرق التي تقوم بذلك.
小组委员会讨论了经合组织评注的第4.5和4.6段,其中指出,油漆一座建筑的油漆工支配着该座建筑,一家铺路企业支配着它正在铺设的那段路面。 - ولذلك، فإن موضعه المناسب يأتي بعد الفقرة 21-1 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للفقرة نفسها؛ وتُرقم فقراته الأربع (انظر أدناه)، إذا أُضيفت إلى شرح تلك المنظمة، من 21-2 إلى 21-5.
因此,该评注应该置于经济合作与发展组织(经合组织)关于该款的评注第21.1段之后,如果将这4段评注列入经合组织评注,其段号将是第21.2至21.5段(见下文)。 - واستُكمل شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المشار إليه بشأن المادة 15 في اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010 بحيث يتجاوز تشغيل عاملين من خارج البلد لتوضيح تطبيق هذه الفقرة بشكل أعم في حالة الخدمات التي تقدم عن طريق وسطاء.
经合组织关于第15条的评注在2010年《经合组织示范公约》已予更新,超越了劳动力出雇的范围,更加笼统地澄清了该段在通过中间人提供服务的情况下的适用。 - وأخذت اللجنة الفرعية في الاعتبار أن أغلب التغييرات التي طرأت على شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أسفرت عموما عن توسيع نطاق مفهوم المنشأة الدائمة، ومن الأمثلة على ذلك الاستنتاج الذي جرى التوصل إليه ومفاده أن وجود العنصر البشري غير ضروري في بعض الأحيان لكي تعتبر المنشأة منشأة دائمة.
小组委员会考虑到,一般来说,经合组织对评注进行的多数修改都扩大了常设机构概念的范围,例如得出结论说,在某些情况下,无须设置人员便可构成常设机构。 - وعلاوة على ذلك، يشير شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الفقرة 1-1 من شرح المادة 5) إلى عدم وجود فروق مقصودة في المعنى بين " المقر الثابت " و " المنشأة الدائمة " .
此外,经合组织的评注(关于第5条的评注第1.1段)表示,无意对 " 固定基地 " 和 " 常设单位 " 的含义加以区分。 - وبينما لم يقترح السيد بيجل أو السيد نيكولاييف تنقيح الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة، فقد أشار مقدم الموضوع إلى أنه إذا قررت اللجنة أنه يلزم شرح إضافي للمادة 5، فإنه سوف يؤيد استخدام شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باعتباره نقطة انطلاق.
尽管Pijl和Nikolaev先生均未提出对《联合国示范公约》进行修订的问题,主讲人建议,如果委员会决定《联合国公约》第5 条需要增加评注,他支持用经合组织的评注作为起点。 - وفي سياق التصدي لإساءة استعمال الاتفاقية، أضيفت في عام 2003 الفقرة 27-1 إلى شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كي توضح أن أماكن العمل ليست " منفصلة من الناحية التنظيمية " إذا كان كل منها يقوم في دولة متعاقدة بمهام يكمل بعضها بعضا.
在防治滥用方面,2003年的经合组织评注增加了第27.1段,以做出以下澄清:各个营业地如果在某个缔约国发挥互补功能,则 " 在组织上并非相互分隔 " 。 - ويتمثل النهج المتبع في السير على هدي اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2001 ولكن مع تعديله تمشيا مع التغييرات التي وافقت عليها اللجنة منذ ذلك العام، وأيضا مع استكمال المقتطفات المقتبسة من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على أحدث نسخة ملائمة من الاتفاقية الضريبية النموذجية لهذه المنظمة المتعلقة بالدخل ورأس المال.
采用的办法是沿用2001年联合国示范公约,但按委员会2001年后商定的改动进行修订,同时更新经合组织关于《经合组织收入和资本税务示范公约》最新相关版本的评注的引文。 - ويشير شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن هذا التغيير إلى أن معيار الصلة على المدى المنظور يهدف إلى إتاحة تبادل المعلومات في المسائل الضريبية على أوسع مدى ممكن ويوضح في الوقت نفسه أن الشركاء في المعاهدة لا يحق لهم طلب معلومات غير معقولة أو لا يحتمل أن تكون ذات صلة بالشؤون الضريبية لدافع الضريبة المعني.
经合组织对修改的评注表明,可预见的相关性标准旨在尽可能在最广泛的范围内规定税务信息交流,同时明确协定伙伴不得进行不正当的调查或要求提供不可能与特定纳税人的税务相关的信息。
شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي的中文翻译,شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي是什么意思,怎么用汉语翻译شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي,شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي的中文意思,发音,例句,用法和解释由查查阿拉伯语词典提供,版权所有违者必究。
