法律术语阿拉伯语怎么说
例句与用法
- و " المراجعة العادية للحسابات " هي التسمية القانونية لمراجعة الحسابات في سويسرا.
" 普通审计 " 是瑞士对审计的法律术语。 - وينبغي أن يستند هذا التمييز على مصطلحات قانونية يتم تعريفها تعريفا واضحا في القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
区别的依据应当是国际法和国际人道主义法中予以明确定义的法律术语。 - ونقطة الانطلاق، أو كما يمكن أن نقول بالمصطلح القانوني اللحظة التاريخية الحرجة، هي الانتداب الذي عهدت به عصبة الأمم لبريطانيا العظمى.
出发点,即法律术语中的所谓关键日是国际联盟对大不列颠的委托管理。 - وأُشِير في هذا الخصوص إلى أنَّ وضع مسرد بالمصطلحات القانونية مترجم إلى لغات مختلفة قد يفيد في تسهيل الاضطلاع بهذه العملية.
在这方面,指出一个翻译成各种语言的法律术语表可能有助于为程序提供便利。 - وليست هناك حاجة إلى التلاعب بصورة رسمية بتعديل نص القرار كيما يحدث ذلك، لأن المصطلحات القانونية يتم ترجمتها حسب سياقها وبموجب سياق تاريخي.
无须为此正式修改决议案文,因为法律术语是根据上下文和历史背景得到解释的。 - 219- ولاحظ المقرر الخاص أيضاً أن مفهوم الكارثة، وهو ليس مصطلحاً قانونياً، وطريقة تصنيفه يؤثران على نطاق الموضوع.
特别报告员还指出,这一灾害概念并不是一个法律术语,怎么加以分类取决于此专题的范围。 - وحيث أن الهدف هو تجنب المنازعات بين الدول، يجب تجنب المصطلحات القانونية اﻷقل وضوحا ومن ثم تثير الخﻻف.
既然条款草案的目的是避免国家间的争端,就应当避免那些会引起争议的含义不明的法律术语。 - وأفيد بأن التوقيع اﻻلكتروني ، مثل التوقيع الرقمي ، مفهوم تقني وﻻ ينبغي استعماله كمفهوم قانوني يبين اﻷثر القانوني .
电子签字和数字签字一样是一个技术概念而不应作为一个表明法律效力的法律术语予以使用。 - وقال إنه بقدر ما تركز الدراسة الحالية على التعريفات فإن فرنسا تعتبر أن من المهم استخدام المصطلحات القانونية بأكبر قدر من الدقة.
鉴于当前的研究正侧重于定义,所以法国认为,重要的是应该极其严格地使用法律术语。
法律术语的阿拉伯文翻译,法律术语阿拉伯文怎么说,怎么用阿拉伯语翻译法律术语,法律术语的阿拉伯文意思,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。
