بطرس بطرس غالي的中文
例句与用法
- استبشر المجتمع الدولي بمبادرة الأمين العام التي أتت كنتيجة طبيعية لمركزه الهام في المنظمة الدولية، تماما كما تصرف الأمين العام السابق بطرس بطرس غالي بالنسبة لما حدث في قانا.
秘书长关于派遣一个实况调查小组到这个难民营以确定那里所发生的事件的实况的建议在国际上受到欢迎。 - وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
2001年6月27日,你在记者招待会上也曾指出,安全理事会决议中并没有关于在伊拉克北部和南部实施禁飞区的依据。 - وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
前任秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利先生说过,美国声称安全理事会第688(1991)号决议授权实施禁飞区是毫无根据的。 - وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
前任秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利曾说过,美国声称安全理事会第688(1991)号决议授权设立禁飞区一事是毫无根据的。 - ولم يجر بحثها من جديد إلا في عام 1995، حينما طلب الأمين العام السيد بطرس بطرس غالي إجراء دراسة لجدوى إنشاء كلية للموظفين بواسطة ثلاثة من كبار الخبراء.
直到1995年,当秘书长布特罗斯-布特罗斯·加利请三名高级专家编写一份关于职员学院的可行性研究报告时,才恢复这项工作。 - وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
前秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利先生曾指出,美国关于安全理事会第688(1991)号决议授权实施禁飞区的说法是没有根据的。 - وأكد الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخوِّل فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
前任秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利先生已指出,美国声称安全理事会第688(1991)号决议授权实施禁飞区的说法是毫无根据的。 - وأكد سلفكم الأمين العام السابق الدكتور بطرس بطرس غالي أن ادعاء الولايات المتحدة بأن قرار مجلس الأمن 688 يخول فرض مناطق حظر الطيران هو ادعاء لا أساس له.
前任秘书长布特罗斯·布特罗斯-加利先生已指出,美国声称安全理事会第688(1991)号决议授权实施禁飞区的说法是毫无根据的。 - وأشكر أيضا سلفه السيد بطرس بطرس غالي على العمل الذي أنجزه خلال ولايته للنهوض بدور تلك المنظمة ولتنمية علاقاتها مع الأمم المتحدة.
我还要向他的前任布特罗斯·布特罗斯-加利先生表示感谢,感谢他在担任这一职务时为促进法语国家国际组织的作用以及发展其与联合国的关系所作的工作。
بطرس بطرس غالي的中文翻译,بطرس بطرس غالي是什么意思,怎么用汉语翻译بطرس بطرس غالي,بطرس بطرس غالي的中文意思,发音,例句,用法和解释由查查阿拉伯语词典提供,版权所有违者必究。
